- 说说毛新宇的智商和情商 [2009/10]
- 杨振宁的性能力和他的废话 [2011/07]
- 郭美美挑动了中国社会最敏感的神经 [2011/08]
- 都市两性生活速写(没虚构的原创微小说四篇) [2011/09]
- 歼20宣告韬光养晦的结束 [2011/01]
- 这是一个黄世仁扬眉吐气的时代 [2011/08]
- 暈!即便喜欢八卦的人也会晕! [2010/08]
- 为什么中国出不了巴菲特,只会出刘老根? [2011/08]
- 中国当上世界老二的沉痛代价 [2011/09]
- 下一代中国领导人的日子不会好过 [2011/08]
- 人类将走上衰亡之路 [2013/12]
- 人杰与人鬼 [2011/07]
- 海外中国人是咖啡中的茶叶 [2011/07]
- 女人不简单 [2012/11]
- 造假,人性在造假中泯灭 [2011/07]
- 愚蠢的中国人 [2012/01]
- 其实有一招比9.18游行示威更妙 [2010/09]
- 为什么日本人会对中国人如此傲慢? [2011/10]
- 看看两岸政治人物的书法 [2009/10]
- 人民,是毛泽东把握得最精准的另两个字 [2011/10]
- 为什么日本人不去“北方四岛”撞船? [2010/09]
- 比傻,中国绝对是世界第一 [2010/11]
- 为“贝壳村”中秋共庆求下联(续二):佳句越来越多 [2009/09]
- 冒牌先生为“贝壳村”断章测字 [2009/09]
- 这里的对子,你肯定对不了! [2009/09]
- 为“贝壳村”中秋同庆求下联 [2009/09]
此联来自:
生查子•元夕- 欧阳修
月上柳梢头, 人约黄昏后。
题李凝幽居 -贾岛
鸟宿池边树,僧敲月下门。
“雪的烟花”改写了两字:“风吹”而成下联:“风吹池边树 月上柳梢头”
经本人揣摩出联者之意,借用这两位文豪大家的原句另一半,也只改两字:“诗聚”而成对句。这两个字足可表达村民们为中秋同庆献句对诗的热情,我们相约中秋黄昏后。我的上联是:
诗聚月下门,人约黄昏后
此句早已贴出,现得越湖的建议:“若把‘聚’改为平声,不但读来顺畅,平仄也合了。”
于是,我把对句中的“聚”字换成了“邀”字:
诗邀月下门,人约黄昏后
写诗对句都应该象贾岛写“僧敲月下门”一样好好推敲。在此谢过越湖。
附“推敲”出典:
“鸟宿池边树,僧敲月下门”,是唐朝著名诗人贾岛的“题李凝幽居”一诗中的名联。传说“僧敲月下门”诗人原为“僧推月下门”,就是这一改动使诗景大为不同。据说,有一天,贾岛骑着驴在月光下回家,望见周围的夜景一时诗兴大发,但得一句“鸟宿池边树,僧敲月下门”,初拟用“推”字,又思改为“敲”字,在驴背上抻手作推敲之势,不料一头撞进京兆九韩愈的仪仗,随即被人押至韩愈面前,因为这是对官吏的不敬。贾岛只得将做诗得句而一字未定在思索的情况说给韩愈听,韩愈不但没有责备,反而立马为之思索,对贾岛说:“作‘敲’字佳矣。”这样两个人竟做起朋友来了。读了这两句诗,可以构画出这么一个图景:月光皎洁,万籁俱寂,一老僧回寺轻轻地敲门,声音传去引起周围宿鸟的噪动,惊飞起来转一个圈后又回到自己的窝中。