我在石板上写 [文摘]

作者:oneweek  于 2014-9-15 09:29 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

通用分类:网络文摘

https://www.youtube.com/watch?v=R0jO8u5SADE

Писала я на аспидной доске
“我在青石板上挥毫……”
       ——给谢·埃①【暗语: 她的老公; 如果此诗写于1940年, 他正在苏维埃的狱中; 等到她自杀后, 他也被枪决】
Марина Цветаева

Писала я на аспидной доске,我在青石板上挥毫,
И на листочках вееров поблeклых,在褪了色的扇面上泼墨,
И на речном, и на морском песке,在河滩和海岸上白描,
Коньками по льду и кольцом на стеклах, --用冰刀在冰上,用戒指在玻璃上铭刻,——

И на стволах, которым сотни зим,在经历过千百个严冬的树干上留题,
И, наконец -- чтоб было всем известно! --最后,——为了让天下人大白!——
Что ты любим! любим! любим! -- любим!我爱你!我爱你!我爱你!我爱你!——
Расписывалась -- радугой небесной.我大书特书——挥洒经天的虹彩。
 
Как я хотела, чтобы каждый цвел我多么希望每个人都能永远
В веках со мной! под пальцами моими!同我形影相随!白头偕老!
И как потом, склонивши лоб на стол,可是后来,我把额头抵着书案,
Крест -- накрест перечеркивала -- имя...把那名字狠心地一笔勾销……

Но ты, в руке продажного писца  然而你②,却被我这个无行的文人
Зажатое! ты, что мне сердце жалишь!  攥在手心里!你呀咬噬着我的心田!
Непроданное мной! внутри кольца!  你没有被我出卖!在戒指背面永存③!
Ты -- уцелеешь на скрижалях.    你完好无损地珍藏在我的心间。

 
(1920年5月18日)

【注释】① 这首诗是玛丽娜·茨维塔耶娃献给丈夫谢·埃即谢尔盖·埃夫伦(1893-1941)的。他早年参加了白军,溃败后流亡捷克;1922年茨维塔耶娃携幼女阿利娅离开苏联去投奔丈夫。后来埃夫伦在国外参加了苏联的一些情报活动并于1937年回国,阿利娅已先期归国,1939年茨维塔耶娃携子穆尔亦返回苏联。但不久阿利娅与埃夫伦先后被捕,杳无音信。1940年诗人在编选诗集时曾将“我在青石板上挥毫……”一诗作为开卷篇收入其中,在个人家庭的悲惨的遭遇下,诗人以这种隐晦的方式将此选集献给了丈夫,这充分表现了她的良苦用心和难言之隐。据研究者推断,从技巧的娴熟,风格的洗练,语言的深邃上来讲,此诗当属1940年之作。本诗的第二节,作者曾有四十余种不同草稿,可谓精雕细镂。
② 指丈夫的名字:谢·埃。
③ 妻子的结婚戒指背面镌刻有丈夫的名字和婚期。 

【选自】《茨维塔耶娃作品系列·致一百年以后的你-茨维塔耶娃诗选》,苏杭 译,P92-93,广西师范大学出版社出版发行,2012年7月第1版,2012年11月第2次印刷。

【她的很多诗被谱曲; 详情见

评论 (0 个评论)

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2020-2-5 19:01

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部