- 一周和女性来2次,行否? [2017/08]
- 德国人如何做爱 [2017/10]
- 中国正发生大规模性革命? [2017/06]
- 性爱毁了网球神童贝克尔? [2019/06]
- 误传和曲解的“共产共妻” [2015/07]
- 中国人为什么不反抗 [2022/10]
- 中国制造 [2015/08]
- 马克思的《资本论》错误在哪里? [2018/04]
- 周恩来与德国女士有一个私生子? [2018/03]
- 穆斯林用女人的子宫征服世界 [2019/05]
- 为什么中共执政不稳定 [2015/08]
- 欧洲难民潮与拥挤的公交 [2015/09]
- 厉害了,国内来的游客 [2018/06]
- 谢盛友:啊,上海女人! [2010/07]
- 谢盛友:李双江到底错在哪里? [2011/09]
- 谢盛友:中国人为什么这样吃饭? [2010/08]
- 谢盛友:艾未未面对的法律 [2011/04]
- 新闻记者要有德行 [2018/10]
- 谢盛友:寄希望于柴玲 [2012/06]
- 蒋介石发动内战? [2016/02]
- “中国软实力”需要信仰支撑 [2018/05]
- 关于刘晓波获得诺贝尔和平奖的声明 [2010/10]
- 打台湾,你们上战场,我跟你们一起上 [2021/11]
- 谢盛友:与80后谈六四 [2011/05]
- “我们还算得是一个中国人吗?” [2010/04]
- 谢盛友:六四反思 [2020/06]
- 谢盛友:我为什么如此喜欢韩寒 [2012/02]
- 为黎智英感到自豪 [2021/12]
中国让普京后顾无忧
《法兰克福汇报》[1]刊登题为"中国让普京后顾无忧"的文章认为,中国不会因为乌克兰出卖普京,北京和莫斯科建起的威权轴心是西方经历的又一次痛苦的教训。
China hält Putin den Rücken frei
Die gewundene Reaktion Chinas auf Putins Überfall spiegelt die strategische Position des Landes wider. Auf der einen Seite wird man auch in Peking verstehen, dass es ein gefährlicher Präzedenzfall ist, wenn die territoriale Integrität so kaltschnäuzig ignoriert wird wie im Fall der Ukraine; außerdem dürfte der Krieg gerade die europäische Debatte über strategische Autonomie weiter beflügeln, da ist es von russischem Gas nicht weit zu Industrieprodukten aus China.
Auf der anderen Seite ist Russland ein enger Verbündeter Xi Jinpings im geopolitisch-weltanschaulichen Ringen mit dem Westen. Wegen der Ukraine wird er Putin nicht fallen lassen. Er kann sogar darauf hoffen, dass Amerika nun auf längere Zeit in Europa gebunden ist.
Für die amerikanische Führung, aber auch für manche Europäer, die sich für große Strategen halten, steckt darin eine weitere bittere Lehre des 24. Februar 2022. Man kann Weltpolitik nicht am Reißbrett planen. Der an Besessenheit grenzende Eifer, mit dem man sich in Washington seit Jahren auf eine große Konfrontation mit China vorbereitet, hat viele blind gemacht für die Entwicklung in Osteuropa.
Hinterher ist man immer schlauer, aber man muss schon sagen, dass die aktuelle Bilanz für den Westen nicht gut aussieht: China und Russland sind in autoritärer Achse vereint, Xi hält Putin den Rücken frei.
"一方面,北京清楚,领土完整这一原则在乌克兰遭到残暴践踏的事实,毫无疑问开创了一次危险的先河,欧洲方面还将辩论战略自治,以解除依赖局面,它不仅涉及俄罗斯天然气,中国的工业产品也在其中。
"另一方面,在同西方进行地缘战略以及世界观的竞争中,俄罗斯是习近平的盟友。因此他不会因为乌克兰而背叛普京。他甚至期待,美国会较长时间地被牵制在欧洲。"
"对美国领袖,以及欧洲自诩为伟大战略家的那些人,2022年2月24日是又一次痛苦的教训。国际政治不能在纸上进行推算。华盛顿多年来准备同中国展开全面对峙的劲头,到了无以复加的地步,它使人们对东欧局势的发展视而不见。"
台湾外交部2022年2月25日也发表声明指出,中华民国台湾政府严厉谴责俄罗斯违反联合国宪章发动战争,为敦促俄方停止对乌克兰的军事侵略,以及尽速恢复各方的和平对话,中华民国台湾政府宣布将参与国际社会对俄罗斯的经济制裁。
就此,中国外交部发言人汪文斌评论道:"台湾当局不放弃任何一个机会蹭热点、博眼球、刷存在,这种伎俩不会得逞。"
当被问到中方是否支持欧盟对俄制裁措施,是否担心如果不公开谴责俄罗斯会损害和欧盟的关系?汪文斌回答:"事实表明,制裁从来不是解决问题的根本有效途径,只会对相关国家和地区的经济民生带来严重困难,最终损人害己。中方希望有关方面认真思考,还是要努力通过对话协商解决问题。"
[1]《法兰克福汇报》(Frankfurter Allgemeine Zeitung,缩写:FAZ)是一份德国的全国性日报,报社总部位于美因河畔法兰克福。报纸的法人形式是有限责任公司,独立的FAZIT基金会为报纸的主要持有人,报纸本身则独立于任何政党或组织。《法兰克福汇报》的风格偏向自由保守主义。该报拥有自己的通讯员网络来采编新闻,在编辑上则不设主编,而是由五名发行人集体决定编辑方针。《法兰克福汇报》日发行量超过35万份,是德国发行量最大的报纸之一。同时该报也在所有的德国严肃报纸中拥有最高的国外知名度。