五月回国记7---买的书,《一个人的朝圣》到《百年孤独》

作者:afreeleaf  于 2014-6-27 00:02 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

作者分类:有感而发|通用分类:回国记录|已有4评论

关键词:一个人

 
每年回国,都少不了逛逛书店。国外别的东西都能买到,唯独中文书不能。所以在北京,西单,王府井的书店每次都会去看看。这些书店大,人多书也多,目不暇接。好在都是开架,能随便翻阅,一天下来,也只能是随机找几本,或许能碰上几本好书。
在家乡小城,大的书店就一家,还是原来的新华书店。也有些小的书店,可那些都只针对中小学生,卖的都是考题,学生的参考书之类。有一家私营书店,也卖点杂书,可大部分都用塑料纸包上了,看不了。 
那家国营的书店也是几移其址,越来越小。今年回去,在街上逛了几圈,找不到了。一打听, 才知道书店的楼下改成了卖手机的店,上到二层才是卖书的。架上的书到是不少,也没封包,可一小半也是卖学生考试书的。别的书种类齐全,但数量不多。
书少,也有好处,至少是经过挑选的。尤其是久居国外,乍一看,那么多的书,难知好坏,更不用说合不合自己的口味了。最后选出来的书还是听说过的,有争议的,或是熟悉作者的。
买《一个人的朝圣》,是因为这是写的英国人的故事。原著不是这书名,写的故事就是一退休老人,为了去看望患绝症的同事,像佛教徒似的,从南到北,要步行数百英里。像是朝圣,和平时开车出门不同,沿途也因而有了一系列的故事。
《百年孤独》是诺贝尔文学奖得主马尓克斯的代表作,据称曾影响了中国上世纪的一代作家。不是学文的,我不知道这作家,也没读过他的书。作家去年刚刚去世,又有新热,所以想买本看看,想补补年轻时遗漏的课。
这两本书都是翻译过来的。以前也读过不少翻译过来的外文书,当时没觉得什么,可现在再看时,却有些读不下去,尤其是那本写英国的书,读着翻译过来的许多地名,人名和事件,却很陌生,还是想找到英文原著看看。

当然,还买了些别的书,得看了后才知道好坏了。


高兴

感动

同情

搞笑

难过

拍砖

支持
6

鲜花

刚表态过的朋友 (6 人)

发表评论 评论 (4 个评论)

2 回复 白露为霜 2014-6-27 00:33
如果可能尽量看原文。
1 回复 afreeleaf 2014-6-29 04:35
白露为霜: 如果可能尽量看原文。
或许是有了选择,当年看鲁槟逊漂游记津津有味,现再找了本原著却兴趣不大了。
2 回复 白露为霜 2014-6-29 04:38
afreeleaf: 或许是有了选择,当年看鲁槟逊漂游记津津有味,现再找了本原著却兴趣不大了。
那是男孩的书,年纪大了再看是有点意思不大。于是否是英文没有关系。
1 回复 afreeleaf 2014-6-29 04:41
白露为霜: 那是男孩的书,年纪大了再看是有点意思不大。于是否是英文没有关系。
有道理。年龄不同,兴趣自然也就不同了。

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

afreeleaf最受欢迎的博文

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2023-5-1 18:59

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部