- 如何把你的博客文章发到微信上 [2014/12]
- 影评《走出非洲》 [2015/02]
- 也谈薄熙来审判 [2013/08]
- 我的童年(一) [2012/12]
- 我的童年(二) [2012/12]
- 我的少年 [2012/12]
- 也谈薄熙来下台 [2012/03]
- 论女人和男人 [2013/06]
- 《水浒新传》 第三回 顺天命众神仙重返凡界 前生缘潘金莲巧遇武松 [2014/11]
- 爱与美的关系 [2013/01]
- 一段希腊神话-弗里吉亚 [2013/08]
- 自组织理论 [2013/08]
- 文明的融合与冲突(一) [2014/11]
- 介绍几幅法国油画 [2013/01]
- 《白鹿原》与《围城》 [2016/05]
- 写在《水浒新传》活动之后 [2015/01]
- 孩子教育 [2013/05]
- 爱情如是说 (-) [2013/04]
- 中国现代文明的几点思考 [2013/03]
- 去X城的列车 (原创小小说) [2013/12]
- 对新版贝壳村的看法 [2013/07]
- 中国的文艺复兴 [2013/02]
- 翻译十里荷君的一首诗 [2012/12]
- 爱情如是说(后记) [2013/05]
- 人生如茶,送给心随风舞 [2013/07]
十里荷君发表过一首英文诗,觉得好,就有了想翻成中文的想法,但一来从没做过这样的事,英文底子薄,中文也马虎,但觉得这首诗的味道独特,不免蠢蠢欲动。经请示十里荷君同意,还是想试试:
原诗链接在这: https://www.backchina.com/home.php?mod=space&uid=271595&do=blog&id=168272&cid=3764384
====================================
后记:
通过后来的跟贴,与十里荷君对话,发现了与原作的理解差异,下面是改正后版。后附上初稿对照版
在读这首诗前,请想象这样的场景:在一个阳光灿烂的周末下午,十里荷坐在开着窗的车里,远远望着女儿和丈夫幸福的欢笑,爱,在心中荡漾,拿起笔,给女儿写下这首英文诗。
====================================
蟋蟀在草丛中交谈
不解其意,却响声一片。
风在轻述,草在低吟,苍蝇飞来又飞走
一个婴儿在摇篮里啼哭,微弱而轻柔
我思绪飘缈,独自坐在,一个开着窗的车里
望着你躲在动物园的门后,笑着
你的笑声摇动着我的柔情
你黑色的长发,也在我心中,随风起舞,
你慢慢长大
大,在这成人的世界里也许用得不妥
却正好能让我把你拥入怀中
爱,于是在我的怀里永驻
无论我变得多老
无论你长得多高
我们望着,爱意在你我间荡漾,
亲爱的,我的小花蛇
唱一首歌吧,不要停下来
如细语,低回婉转
永远不要抱怨,感伤
即使你的感伤变成泪水,如小河涓涓
你的柔情也会变成厚厚的一层油毡
十年过去
皱纹已爬上我的额头
岁月也在洗礼你的天真,快乐的童年
但你仍是太阳下,我闪耀的星啊
你会在我这里驻留多久?
风在窃窃私语:短暂如你的回眸
不要,宝贝,我不想让你走
即使生命如此短暂
请等我给你写首歌吧
握住你的手,在这动物园里
爸爸已沉醉在你的笑声里
而我在车中,也感受到了你们的幸福
回想着你童年的故事,我心中永远的star
一个周末下午,小小动物园的门外
天纯蓝,绿叶娇嫩欲滴
我为你写了这首诗,放在我的杯里
慢慢品着,在一个开着窗的车里
====================================================
为方便对照,这是对照版 (上面是在十里荷君的原意下修改过的,下面是第一次翻译版,保留以对照)
Crickets chat in the bush
蟋蟀在草丛中交谈
Wordless voices traveling around
不解其意,却响声一片。
Wind talks, grass sings, flys fly in
风在轻述,草在低吟,苍蝇飞来又飞走
A baby’s cry in a cradle, tender and weak
一个婴儿在摇篮里啼哭,微弱而轻柔
A memory stays with me in an open window car
我思绪飘缈,独自坐在,一个开着窗的汽里
Your happy laughter behind the door of the zoo
望着你躲在动物园的门后,一个人笑着
Shaking my thought to love
你的笑声摇动着我的柔情
My Black hair Rapunzel, dancing in my heart
我黑色的发髻,随风在心中起舞
You grow and grow and grow big
你一点一点变大
Big is a wrong word in this giant world
大在这恢宏的世界也许用得不妥
But a precise form in my arm
却正好能让我把你拥入怀中
Love, stores in my hugs and never goes far
爱,于是在我的怀里永驻
No matter how old I become
无论我变得多老
No matter how tall you are
无论你长得多高
Mind floating between you and me
我们望着,秋波在你我间荡漾,
Baby, my little pacific snake
亲爱的,我的小花蛇
Sings a hissing song, always
唱一首歌吧,不要停下来
Low and soft, shy and hold on
如缠绵私语,低回婉转
Never complains and shouts out, even
永远不要抱怨,悲叹
Your grievance becomes tear river flows long
即使你的哀怨变成泪水,如小河涓涓
Your tenderness is as strong as a layer of sticky tar
纵然你的柔情如厚厚的一层油毡
Crawling over your age alone when 10 years gone
相伴十载
Lengthening wrinkles on my forehead
皱纹已爬上我的额头
Erasing your innocence and having fun
你也已不再是童真少年
You are that dim star hiding under sun
但你仍是太阳下,我朦胧的星
How many years will you stay with us
你会在我这里呆多久?
Wind whispers: It’s as short as your lovely blink
风在窃窃私语:短暂如你的回眸
Don’t go baby, we won’t let you go
不要,亲爱的,我不想让你走
Even life is not long enough
即使生命短暂
For me to write you a song
请等我给你写首歌
Holding your hands in the zoo
握住你的手,在这动物园里
Daddy drowned his heart in your laughter
爸爸已沉浸在你的笑声里
Touching your happiness in the car
在车中感受到你的幸福
Mommy reviews a story of you as my forever star
妈妈在回想你的故事,我心中永远的star
A Saturday afternoon outside a tiny zoo
一个周末下午,小小动物园的门外
Sky is pure blue, leaves are juicy green
天纯蓝,绿叶娇嫩欲滴
I put a poem of you in my cup
我为你写首诗,放在我的杯里
Drink it slowly, in an open window car
慢慢品着,在一个开着窗的汽里