- 往事回顾:看当年海明大律师诉CNN一案如何收场 [2011/03]
- 往事回顾:海明大律师的忽悠: 人民日报驻联合国记者评论诉CNN 案 [2011/03]
- 挖别人顾客的行为算不算违法? [2012/06]
- 冉帝令:越南要建美国式国家 [2012/06]
- 贝壳村是贝壳隐藏的地方 [2011/09]
- Elvis Presley - Love Me Tender [2010/06]
- 父亲的第二春 (一) [2010/10]
- 高尔和克林顿 [2010/06]
- 國民革命歌 Song of Chinese Civil Revolution [2011/10]
- (ZT) 祝大家国庆快乐,国庆了不要忘了听听前辈们的问候 [2011/10]
- 祖国歌 --- 李叔同词曲 [2011/10]
- Taylor Swift - Love Story [2010/02]
- 请海明律师目前不要发表关于桑兰一案的博客和微博 [2011/03]
- 转贴:小世界与超级村长 [2010/03]
- 聪明的小布什 [2010/05]
- 无题 [2012/05]
章天亮 |
【人民报消息】2008年5月10日下午三点,许多媒体都收到海明律师楼的一封公开信,宣布将向法院申请撤除对CNN的起诉。尽管许多人早已预见到这一桩“代表十三亿中国人”状告CNN的法律闹剧必会以败诉或撤诉收场,但对海明律师如此快便下决心仍然有些意外。
海明律师给出的理由是,原告梁淑冰违背协议,开始向外界募集资金。而我则以为,当海明律师两天前向外界宣布收到CNN道歉公函时,就已经在为撤诉做舆论准备了。 海明作为考取执照的执业律师,对英文的精通程度至少不次于美国土生土长的律师,否则就无法在庭审时进行法庭辩论,而CNN公函中所提到的“regret(遗憾)” 和“sorry(难过)”,并非正式道歉的“apologize”,且从上下文中也能看出,卡弗蒂认为中国人或美籍华人误解了他的本意(因为他本来指中共政权是暴徒,而非指中国人民),他只是在对这种误解可能造成的伤害表示“遗憾”和“难过”,这与CNN在事件之初所发的官方声明毫无二致。 即使以中国大陆高中英文水平都能够读懂这封信的意思,更遑论一位美国的执业律师。因此海明在将此信有意解读为CNN道歉信时,本身就在寻找退身的台阶。我的一位朋友曾致电海明,并与他长谈,可以感觉到他的情绪相当无奈。 如果这个官司像新华社报导的那样是代表十三亿中国人在打,那么估计最后连立案都困难。最大的问题就在于原告的代表权问题,因为法庭会要求她出示委托文书,而她不可能搜集到中国十三亿人的授权证明。 本案明显带有炒作性质,如果到美国免费查询立案信息的网站http://dockets.justia.com/去搜索的话,在4月24日提交的起诉书(case number 1:2008cv03867)中要求的赔偿金额根本就不是13亿美元,而是999万9千美元,起诉人也只是李莉兰(音)和梁淑冰两个人而已。 如果本案走过立案这一关,还要面对美国《宪法第一修正案》对媒体言论自由的保护(有时甚至是过度保护),以及原告证明其因卡弗蒂一句话就受到经济伤害方面的取证之难。 可以预见本案将极可能以无法立案、撤诉或败诉收场,即使中间出现什么丑闻,我们也不会感到意外。 从参与者到炒作者,只要稍具法律常识,对此结局都心知肚明,海明的退出也就顺理成章了。其实,任何一个律师接手此案,都等于是职业生涯的自杀,因为这表明该律师缺乏基本的职业素质和判断力。而这个律师的名字必将因此案而广为人知,那么谁还愿意找这样一个糊涂律师去为自己做法律代理呢?
-------------------转帖完--------------------------------- 天明注:以下是CNN副总裁的回应。可以看出,这根本不是什么道歉,而是说Jack Cafferty不是那个意思,很遗憾让你们给误解了。然而海明大律师则宣布CNN给他们道歉了,他们取得了所谓“初步的胜利”。 As you may know, Jack Cafferty recently gave an interview to Bill Press, a nationally syndicated political commentator in the United States. During that interview he was asked about his recent remarks that have been the subject of controversy in China and the United States. Mr. Cafferty responded :"And the one thing I regret was that some Chinese citizens in China and Chinese-Americans in this country felt like maybe I was insulting them. And that was never my intention. And I am sorry for that…" |