- 北京行: 住宿登记 [2013/10]
- 风流寡妇 [2011/05]
- 第一次世界大战和我家 [2015/11]
- 咱的罗曼史 [2011/02]
- 感恩节东岸之旅 1: 尼加拉大瀑布 [2011/12]
- 看看 $350,000在旧金山能买到什么样的房子 [2015/09]
- 李女士,苹果和警察 [2012/12]
- 今天是十一月十一号 [2011/11]
- 谈谈美国人放弃国籍 [2015/08]
- 《图兰朵》的几个不同版本的结尾 [2012/05]
- 也说裸体(女人版) [2014/08]
- 舅舅 [2013/01]
- 台湾淡水一游 [2011/09]
- 去中国签证 [2013/06]
- 《药师之歌》 [2014/05]
- 莫斯科餐厅 [2010/08]
- 看看人家怎么对付小三儿的 [2012/01]
- 马车马粪园子 [2012/06]
- 感恩节东岸之旅 6: Chinglish [2011/12]
- Syncronized Skating 同步滑冰 [2011/09]
- 危险的菜市场 [2011/05]
- 糖火烧 [2011/02]
- 44年前的今天 [2012/07]
- 太浩湖 [2011/07]
这段田园牧歌是柴可夫斯基歌剧《黑桃皇后》(The Queen of Spades)里的戏中戏。《黑桃皇后》是柴可夫斯基根据普希金的同名小说改编的。《黑桃皇后》是讲一个赌徒为了赢钱而冒险发疯。这出戏比较黑暗。大概是为了增加一些快乐的情节,柴可夫斯基加了这段与《黑桃皇后》剧情没有关系的田园牧歌戏中戏。虽然这段戏和剧情无关,可是它的音乐非常好听。歌剧里经常有芭蕾舞,特别是法国歌剧。彼得大帝向西方开放时,引进法国文化,芭蕾舞就这么进了俄国。现在世界上所有歌剧院都有个要么是合作的或附属的巴蕾舞团。在中国叫歌剧舞剧院。
下面第一段是圣彼得的马林斯基歌剧院(基洛夫剧院)版的《黑桃皇后》。穷小子Milovzor由女次高音Olga Borodina演唱。Milovzor是那种叫“裤子角色”的女扮男装的角色。Prilepa由Elena Mortova演唱。指挥是Valery Gergiev(瓦列里·格吉耶夫)。戏里面的那个金色的是爱神丘比特。另外0:11时坐在观众席上穿蓝色衣服的是女沙皇叶卡捷琳娜二世。她不唱,只是摆样子。由于俄文不好发音,所以俄国歌剧还是听俄国人唱比较好。
第二段是1992年青涩Anna Netrebko唱的。那时她应该还是在上学,所以唱的火侯还差点。旁白是德文。
录像后面是英文歌词。没有找到中文。
Prilepa
My tender friend
My darling shepherd,
For whom I sigh,
For whom I long to open my hart
Ah, he has not come to join the dance.
Milovzor
I am here, sad and wretched,
See how I have pined away!
No longer will I be so modest,
So long have I concealed my passion!
Prilepa
My tender friend; my darling shepherd.
How sad I am without you.
How I miss you, ah! I cannot tell, I do not know why.
Milovzor
Long have I loved you, I missed you, but you know nought and hide yourself from my sight, I do not know why!
Zilatogor
How sweet you are, my beauty!
Say, which of us two, him or me, are willing to love forever?
Milovzor
I have promised my hart and mean to love her whom my heart bids me, her for whom it burns!
Zilatogor
Mountains of gold and precious stones are mine.
I promise to deck you out in them!
I command a great mass of gold and silver and every bounty.
Milovzor
One thing is mine: a warm, unfeigned love!
Accept it for ever as a gift, and instead of rich and glittering robes
I will bring you birds and flowers, ribbons and wreaths.
Prilepa
I need no lands nor precious stones,
I am ready to live with my love in a hut in the fields!
So fare you well, good sir, and set your heart at rest!
Hast to this solitude to receive the reward of your gentle words, and bring me a bunch of flowers!
Prilepa & Milovzor
Now is the end of our troubles, the hour draws near for love’s delights – unite us, Love!
Shepherds and Shepherdesses
Now is the end of their troubles, bridegroom and bride.
Love ended love's delights and love unite them now.
The sun sparkles bright, the zephyrs breathe gently.
And you, Prilepa, make merry with your handsome youth.