《图兰朵》的几个不同版本的结尾

作者:meistersinger  于 2012-5-11 09:18 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

作者分类:歌剧|通用分类:音乐欣赏|已有20评论

关键词:图兰朵

《图兰朵》大家应该很熟悉。普契尼没能完成《图兰朵》于1924年罹患癌症去世,留下了三十几页手稿。在普契尼的朋友,著名指挥家托斯卡尼尼指导下,普契尼的学生弗兰科·阿尔法诺(Franco Alfano)根据普契尼留下的手稿将全剧谱写完成。可是托斯卡尼尼对阿尔法诺的第一稿不满意,要阿尔法诺删去不少。1926年由托斯卡尼尼指挥,米兰斯卡拉歌剧院上演了《图兰朵》。戏演到柳儿自杀以后,托斯卡尼尼放下指挥棒转过身对观众说:“大师在此停笔,歌剧到此结束”后就下台了。 《图兰朵》以及阿尔法诺的第二稿结尾第二天才上演。从此以后,所有的《图兰朵》歌剧版本都是以及阿尔法诺的第二稿为结尾的。由于阿尔法诺第二稿删了一些情节,对图兰朵公主的转变交代得不清楚。她从一个冷若冰霜,憎恨男人的女人,到被卡拉夫亲了一下就变成坠入爱河而不自拔的女人好象有点不合情理。

人就是这样,总是想改点什么。您看那断臂维纳斯(Venus de Milo)是集女性美之大成,是完美和缺陷的绝好组合。可是有好事者曾经想把那断臂复原,怎么也弄不好。

1976年到1988年间,美国作曲家Janet Maguire根据普契尼的手稿又给《图兰朵》写了一个结尾。 可是这个结尾从来没有上演过。

到了2001年,意大利作曲家卢西亚诺·贝里奥(Luciano Berio)给《图兰朵》写了第四个结尾。贝里奥的结尾上演后评论不一。

虽说《图兰朵》是以中国为背景的歌剧,可是《图兰朵》以前在中国并不是很流行。这一是西洋歌剧在中国本来就不流行,曲高和寡嘛,尤其是高音C。这第二可能是戏里对图兰朵公主的描写,和对三大臣的描写并不是很正面的。国人说啦,我们的公主都温柔,知道老公在外有小三儿,还当面谢谢人家照顾老公。连嫁来的番邦女子都知道给老公偷令箭好让他去看看老母。

1998年前后,歌剧界有一股风就是在歌剧故事发生的地点上演歌剧。那几年,《阿伊达》在埃及,《托斯卡》在罗马圣安东尼城堡,《茶花女》在巴黎等等。1998年张艺谋导演的太庙版《图兰朵》一下让全中国“无人入睡。”

到了2008年,几件大事凑到一块儿了。一是2008 北京奥运会,二是2008年是普契尼诞生150年,全球联合全年纪念。一般歌剧传统里首演歌剧是一件大事。世界上有名的歌剧院几乎都有过首演歌剧的历史。中国国家大剧院2007年建成后还没有过首演歌剧。于是国家大剧院委托中国青年作曲家郝维亚改写《图兰朵》的结尾。郝维亚改写《图兰朵》的结尾被普契尼基金会认可。最后的作品通常被称为大剧院版《图兰朵》。

郝维亚的音乐比其他版本的音乐更中国化。据报道,在他的结尾里,郝维亚尽量地解释了公主怎么从一个暴君式的人物变成了深深爱上了追求者的依人小鸟。郝维亚突出了《茉莉花》的旋律。他用《茉莉花》的变调作为作品的最终高潮。郝维亚在报道中说图兰朵是歌剧中最重要的人物,所以他觉得应该以《茉莉花》来作为作品的结尾。

大剧院版《图兰朵》在中国得到好评。国际评论则不一。我觉得用《茉莉花》结尾不太对。阿尔法诺的结尾(也应该是普契尼的)用的是《今夜无人入睡》的最后一句“明天我将胜利” 的变调。《图兰朵》整个歌剧是讲卡拉夫如何用爱情征服冷酷公主。“明天我将胜利”的结尾恰恰表现了这个意思。《茉莉花》在歌剧里是被用来做图兰朵公主的主调。图兰朵公主在剧中大部分时间并不是正面人物,冰冷,残酷,恨男人。三个谜语让人家猜破,又耍赖,不要结婚。柳儿比她正面多啦。人家柳儿就因为卡拉夫看了她一眼就死心塌地地为他保守机密,忍受严刑拷打,至死不渝。用《茉莉花》为结尾,就变成了图兰朵公主征服了卡拉夫。柳儿的血就白流啦。这和全剧的主线不合。另外说一点,歌剧里(芭蕾里,交响乐里)的主调(Leitmotif)是用来代表人,物,某种感情,或事件的。主调的旋律一般没有什么特别的意思,可是主调的旋律要清楚,因为每次主调的旋律出现时它代表的人,物,感情,事件就要出现。普契尼用《茉莉花》来做图兰朵公主的主调只是要表示她是中国公主。《茉莉花》本来是卿卿我我的小调,我想普契尼大概不清楚《茉莉花》在中国文化里的意域。

自从大剧院版《图兰朵》上演之后,我一直在找机会看。每次回国,总是机不逢时。不知为什么,连DVD都没有买的,连大剧院里都没有。多好的赚钱的机会没人利用。最近有能人在油土布上放了在韩国演的大剧院版《图兰朵》,全是由韩国人演的。我觉得图兰朵还不错。柳儿和卡拉夫一般。合唱队还可以。布景应该是大剧院的。郝维亚的结尾从1850开始。郝维亚的结尾比较明显的比阿尔法诺的结尾柔和,而且中国味儿相当浓(相对的啦。)大剧院版里两新人定终身后晋见中国皇帝。不知导演是怎么想的,让卡拉夫他爸铁木儿在里面瞎搀和,自各儿往王位台阶儿上跑。中国皇帝是天子,是要独自受拜地,那有和逃亡在外的蛮夷国王共同受拜之理?

我又在油土布找到阿尔法诺 1 和贝里奥(Berio)结尾的视频。如果有兴趣可以比较比较。

我们这村里Giada对《图兰朵》有研究,想听听Giada 怎么讲。

 

大剧院版《图兰朵》

大都会歌剧院1988年版。(Alfano 2阿尔法诺 2

 

 

Turandot (1of 2) - Original Alfano Ending Version ("Alfano I")

Turandot (2 of 2) - Original Alfano Ending Version ("Alfano I")

 

Turandot Berio Ending (1 of 3)

Turandot Berio ending part 2/3

Turandot Berio ending part 3/3

 


高兴

感动

同情

搞笑
1

难过

拍砖

支持
9

鲜花

刚表态过的朋友 (10 人)

发表评论 评论 (20 个评论)

0 回复 宜修 2012-5-11 09:35
哪个版本都没看过。前来补课!
0 回复 恋海之鸥 2012-5-11 10:46
学习了,谢。看过张艺谋的,那是我见过最丑的中国公主了。
1 回复 小小.. 2012-5-11 10:59
谢谢你的好帖分享~~
6 回复 ahsungzee 2012-5-11 11:02
谢谢LZ拿来分享!
12 回复 meistersinger 2012-5-11 12:12
宜修: 哪个版本都没看过。前来补课!
起码得看看张艺谋的。
13 回复 meistersinger 2012-5-11 12:13
恋海之鸥: 学习了,谢。看过张艺谋的,那是我见过最丑的中国公主了。
  
1 回复 meistersinger 2012-5-11 12:13
小小..: 谢谢你的好帖分享~~
谢谢小小来捧场
9 回复 meistersinger 2012-5-11 12:14
ahsungzee: 谢谢LZ拿来分享!
谢谢来访
1 回复 同往锡安 2012-5-11 13:30
以前GIADA也介绍过~
1 回复 meistersinger 2012-5-11 14:49
同往锡安: 以前GIADA也介绍过~
她那段没有大剧院板结尾。
3 回复 yulinw 2012-5-11 16:15
   来歇一下~·
10 回复 meistersinger 2012-5-11 16:18
yulinw:    来歇一下~·
   是啊。外边战火熊熊。
3 回复 yulinw 2012-5-11 16:50
meistersinger:    是啊。外边战火熊熊。
   周末快乐~·
2 回复 宜修 2012-5-11 20:16
meistersinger: 起码得看看张艺谋的。
找机会。
0 回复 bluedreamhd 2012-5-13 02:32
谢谢详细介绍
1 回复 meistersinger 2012-5-13 05:26
bluedreamhd: 谢谢详细介绍
  
2 回复 Giada 2012-5-13 13:10
研究的没有,也算不上懂行,就是喜欢,百看不腻,还乱看了些评论。

承麦兄抬举,就瞎说几句。

这大剧院的结尾,音乐也算好的,看来这郝维亚(这名字听着像是外国人 )还是下了功夫的,中国色彩也浓些。不过呢,我觉得他的音乐跟普契尼的配不上,本来大家的续尾,包括Alfano在内,都配不上,但我听着觉得他的茉莉花也跟普契尼的不一样,像你说的,普契尼不知道茉莉花是小调,茉莉花在图兰朵里的变调是很沉重苍凉的,到了郝维亚这里就更柔软了。当然道理还是有的,就是和前面的很不协调。

也说句公平话,其实连普契尼都不知道该怎么转换图兰朵的角色,他之所以迟迟写不完,就是不知道该怎么转换。普契尼过去的歌剧,爱情都是跟死亡在一起的,咪咪,托斯卡,巧巧桑,玛侬都是死亡把爱情推向极致,现在反过来了,爱情把死亡推走了,你看普契尼是不是有点儿抓瞎?

那个新意大利作曲家的结尾好像对Alfano的改变不是很大,如此说来,Alfano还真的用了不少普契尼的手稿。

同意你的“不知导演是怎么想的,让卡拉夫他爸铁木儿在里面瞎搀和,自各儿往王位台阶儿上跑”, 要说这韩国人就是不行,一点儿中国文化的精髓都没学到,就知道一个劲儿地抢端午节,抢中国历史,抢历史上的中国国土,对中国文化根本不懂,像我在我那文章里说的,西人老外整个胡闹,这韩国人也跟他们是一个水平的,那明黄色,除了皇上谁敢乱穿啊?就是太子,也等熬到登基以后才敢穿。这里倒好。上至皇上老儿,准女婿,下至内臣近侍,一片黄色海洋,还怎么凸显皇上的独一无二?而且导演大概找了一帮子不懂歌剧的演员来当群众,那图兰朵赖婚的时候那么歇斯底里,怎么旁边那个年轻女孩子那么高兴?碰到图兰朵这样的公主,公开作对,她的小命儿还想要不想要了?
5 回复 meistersinger 2012-5-13 14:39
Giada: 研究的没有,也算不上懂行,就是喜欢,百看不腻,还乱看了些评论。

承麦兄抬举,就瞎说几句。

这大剧院的结尾,音乐也算好的,看来这郝维亚( ...
韩国这戏应该是照大剧院的编导。不知道原大作是谁。里面的布景和大剧院的一样。那黄褂子应该在大剧院里也有。
9 回复 秋收冬藏 2012-5-17 01:14
谢谢您请我们看歌剧,没看过图兰朵, 终于开了眼界。但说实话,没看完,不及歌剧魅影多矣。还是谢谢您。
2 回复 meistersinger 2012-5-17 14:32
秋收冬藏: 谢谢您请我们看歌剧,没看过图兰朵, 终于开了眼界。但说实话,没看完,不及歌剧魅影多矣。还是谢谢您。
谢谢来访。

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-3-22 22:59

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部