- “王薄”事件幕后的总导演到底是谁? [2012/04]
- 写给爸爸的一封信 [2012/05]
- “香蕉人”的困惑 [2011/12]
- 一声叹息 [2011/06]
- 从“朝鲜兵变”想到的…… [2012/01]
- 就算我求您了!!! [2012/05]
- “海归”呀“海归” [2011/06]
- “将熊熊一窝”——“南京风波”给我们的启示 [2012/02]
- 意外的收获(二)——写于2011年圣诞节前夕 [2011/12]
- “勿以善小而不为” [2012/02]
- 和谐社会中的不和谐镜头 [2011/12]
- 前世不忘,后事之师 [2011/11]
- 每逢佳节倍思亲 [2010/09]
- 亲爱的妈妈,我永远爱你!(一) [2011/03]
- 本是同根生......(一) [2010/05]
- 真正的朋友 [2011/05]
- 《海芋花开》——答谢读者 [2011/03]
- 我所认识的台湾女人(三) [2010/12]
睡了一夜的好觉,第二天一大早,吃了早饭,亭亭就去前台询问工作人员有关奥克兰城Homestay的信息。一位年轻的小姐非常热忱地给了他们一张当地的报纸,上面有很多有关房屋出租的广告。亭亭和文礼手拿着地图和报纸,出了旅馆,沿着海边优美的小径,往居民小楼,一路寻去。
奥克兰的清晨,空气清新爽朗。人们陆续地在小径上慢跑、晨练,其中中老年人居多。七月的奥克兰,天气有些凉,穿上苏阿姨织的毛衣,亭亭感觉很暖、很舒服。尽管这毛衣有着很浓的圣诞节的风格,但她穿在身上,心里便留下了一份美好和怀念。
正跟弟弟往前走着,一对白发苍苍的慈祥的老人迎面向他们招手,其中的老阿妈和蔼可亲地问道:“Good morning! May I help you?”
“Excuse me. I don’t—— understand—— you.”亭亭一字一顿地说。
“Oh, May——I—— help you?”老阿妈放慢了速度,问。
“Yes. My sister and I are——looking for—— a place ——to stay. Do you—— have—— any—— information—— about this?”文礼插了一句。
“Oh, I see. I don’t know because we have never rented out our house before.”说完,老阿妈笑了。亭亭没太听懂这句话,看看文礼,想知道他听懂了没有。文礼摇摇头。
“ Where are you from?”老阿妈笑着问。
这句话,亭亭天天在家练,所以很容易就听懂了,于是,她马上回答:“I am from Taiwan——in Asia.”
“Oh, Taiwan. Good! Good!”老人不断地点着头说,然后,就转过头去,跟她的老伴嘀咕了一阵子,又转过身来,扬了一下头:“Would you ——like ——to go—— with us?”
文礼对亭亭说:“他们让我们跟他们走。你说去不去?”
亭亭想了想,问文礼:“你说呢?”
“去呗!反正我们什么也没带,行李和支票都在旅馆里,怕什么!再说了,他们都多大岁数了,能把我们怎么样?!”文礼不在乎地说。
“没听见妈妈说呵,在外面要当心!当然了,看这两位老人也不像是坏人。”亭亭说。
“肯定不是坏人!那我们就跟他们去吧。”文礼坚定地说。
两人商量好了,就跟着这对老两口,往南走去。
“How long—— are you ——going to ——stay here?”老阿爸边走边很慢地问道。
“One month, maybe——more than—— one month!”亭亭回答。
“ We live——just—— four blocks—— from here. Please come ——my home and have ——a lunch with us. We may have ——a talk! ”老阿妈指着前方,微微一笑说。
这时候,亭亭和文礼明白了,两位老人是邀请他们姐弟去家里作客。因为亭亭清楚地听到了中餐——“Lunch”这个词。
“Very——good! Thank you ——for inviting us—— into—— your home! Thank you—— very much!”亭亭结结巴巴地说。
“You are very welcome!”老夫妇异口同声地回答道。接着,老阿妈又问:“How many siblings do you have in your family?”
“siblings? ”亭亭疑惑不解地问。
“ I mean, how many sisters and brothers do you have?”老阿妈又换了一种问法。
“Oh,I have ——3 brothers, but I don’t—— have—— any sisters.”亭亭答道。
“Haha! 3 boys! Wow! Only you ——are a girl! You must be very spoiled!”老阿妈调侃道。但亭亭没听懂“spoiled”是什么意思,她马上从衣兜里拿出电子词典,一查,是“娇惯”的意思,于是,她赶快指着弟弟,笑着说:“No, I’m not. My brother—— here is—— the youngest——in my family. He is spoiled!”
“She is! My mother ——loves her the most—— in our family!”文礼抢话说道。
“I guess so! If I were your mother I would have done the same thing!”老阿妈对文礼点头表示同意,老阿爸在一旁也笑了。
大家有说有笑地、不知不觉地便到了这对老夫妇家的门口。这是一栋白色的非常漂亮的海边别墅,虽然不很大但造型却很别致。这时,亭亭才恍然大悟,这是一个很富有的家庭。老阿妈这时才告诉他们,老阿爸在奥克兰大学生物系当教授,现在仍然在工作,她自己也是这所学校英国文学专业的教授,因身体欠佳,提前退休了。除了小儿子Jerry,其他三个孩子已经成家立业了。
走到门口,老阿妈摁了几下门铃,只见一位个子高高、金发碧眼的小伙子,出现在他们面前。“Jerry, I would like to introduce these people to you. Tingting and Wen-li! They are from Taiwan.”然后,头转过来对亭亭和文礼说:“ This is my youngest son, Jerry.”
“Nice to meet you! Welcome! Welcome! Come in, please!”Jerry 非常有礼貌地跟亭亭和文礼打招呼。
亭亭心里有些紧张,一时不知道怎样回答他,只是点点头,微笑了一下,便跟文礼进了这座别致而漂亮的小楼。
