在东半球的我,从昨天开始,除了上班,我就什么也不干,只是注视着电视的荧屏和电脑,等待着美国今天凌晨的那次历史的场面。
不是为了美利坚,美利坚并不完美,也不是为了奧巴马,他曾有过大麻、酗酒、乱性的叛逆青春。
而是景仰这个被承诺的民主自由。
奥巴马说,我们不相信在这个国家,民主自由的存在只是一种幸运,或者只是少数人的幸福( We do not believe that in this country, freedom is reserved for the lucky, or happiness for the few )...
出身在中国,如今的居住地与中国一衣帯水,唯1740公里,我感到满足。而美利坚的为了不同肤色、为了不同信仰、为了不同国家民族、为了普世价値的民主自由的持久不懈,更让人欣慰,更让人满足。
出身在中国,如今的居住地与中国一衣帯水,唯1740公里,我感到满足。而美利坚的为了不同肤色、为了不同信仰、为了不同国家民族、为了普世价値的民主自由的持久不懈,更让人欣慰,更让人满足。
今天凌晨,纵观东西半球各国的电视新闻,唯极个别国家的新闻节目以外,我看见了美利坚的国歌令美国民众如痴如醉的种种画面。
奥巴马的第二任就职典礼为全世界目光聚焦和全球互联网的热烈讨论,无疑已经成为历史上吸引观众最多的总统就职典礼。奥巴马总统精心打磨的演讲稿,脍炙人口,内容出彩,演讲深情,不亚于历史上历届就职典礼上的名篇。
没有成为美国公民的人口极其众多,这是丝毫也不用遺憾的,只要我们记得奥巴马今天上午说的,自由不是少数人的幸福和幸运。
奥巴马,请不要忘了你今天的言词,知道你不是这么一种玩弄词藻的男人,可人们还是极想提醒你,要知道,有很多人被你的这句话感动,他、她们无疑会终生企盼: 自由不是少数人的幸福和幸运......
没有成为美国公民的人口极其众多,这是丝毫也不用遺憾的,只要我们记得奥巴马今天上午说的,自由不是少数人的幸福和幸运。
奥巴马,请不要忘了你今天的言词,知道你不是这么一种玩弄词藻的男人,可人们还是极想提醒你,要知道,有很多人被你的这句话感动,他、她们无疑会终生企盼: 自由不是少数人的幸福和幸运......