香江再哀祭天怒 六四呈民愤人怨

作者:ryu  于 2013-6-5 22:24 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

作者分类:人在海上|通用分类:活动报道|已有99评论

中国内地民众在当局的言论钳制下,对“六四”只能采取隐讳方式哀悼,但绝非忘了历史。香港市民4日晚在香港维多利亚公园举行悼念“六四”烛光晚会,声援仍被关押的中国民运人士,支援爱国民主运动,希望此举有助于把“六四”真相传承下去。

台湾悼念“六四”的学生和人权团体也将聚集在中正纪念堂自由广场前空地,与会学生将头戴“刘晓波面具”,声援仍被关押的中国民运人士、诺贝尔和平奖得主刘晓波。台湾关怀中国人权联盟理事长杨宪宏还说,希望申请将自由广场命名为“六四历史现场”,透过镶嵌艺术,把坦克车的意象、此处曾办过的活动等资讯,镶嵌在地砖中,留下历史纪录。
已故中共总书记赵紫阳的前秘书鲍彤接受海外媒体采访,认为“六四”问题的解决将取决于两个前提:“一,公民对六四真相的自由获得;二,公民对六四评价的自由表达。”赵紫阳在“六四事件”中同情参与民运的学生,之后被迫下台。

纪念:数万成千上万的人参加烛光晚会在香港以志纪念今天的天安门广场抗议

Commemoration: Tens of thousands of people joined a candlelit vigil in Hong Kong to mark the anniversary of the Tiananmen Square protests today.

人群:内存由中国政府进行了残酷的镇压示威者涌上城市的维多利亚公园

Crowds: Demonstrators swarmed the city's Victoria Park in memory of the brutal crackdown carried out by the Chinese government.

自由:纪念活动只被允许发生在香港,在中国大陆的高度安全性之中

Freedom: The commemorations have only been allowed to take place in Hong Kong amidst heightened security in mainland China.

充满活力:示威者带来了一系列醒目的横幅,旨在破坏政府的反民主政策

Vibrant: Protesters brought a series of eye-catching banners aimed at undermining the government's anti-democratic policies.

The Chinese Government considers the peaceful protest by students and workers to have been a 'counter-revolutionary' revolt, and has previously defended the decision to send in tanks and troops.  It has never provided an official death toll.

The move by Beijing is part of a major push to suppress discussion of the massacre across China and Hong Kong, particularly online and around certain parts of the capital.

Security personnel were patrolling the narrow streets close to Beijing's Forbidden City and outside the former house of Zhao Ziyang, the Communist party secretary who was purged and held under house arrest following the protests.

Authorities have also detained or enhanced surveillance on 10 prominent dissidents, according to the Hong Kong-based advocacy group China Human Rights Defenders.

哈迪:抗议者冒着元素,以示他们反对军事镇压,杀害中国民主运动

Hardy: Protesters braved the elements to show their opposition to the military crackdown which killed the Chinese democracy movement.

激情:一个人挥舞一支蜡烛为他抗议旁边的雕像描绘的“民主女神像”在香港

Passion: A man brandishes a candle as he protests next to a statue depicting the 'Goddess of Democracy' in Hong Kong.

移动:但在中国大陆当局已封锁敏感的搜索条件,以避免争议

Moving: But in mainland China the authorities have blocked sensitive search terms to avoid controversy.

压制:一些示威者坐在铁窗,象征着中国政府的强硬的专制政策

Repression: Some protesters sat behind bars to symbolise the Chinese government's hardline authoritarian policies.

Online searches for a range of keywords on Sina Weibo, China's version of Twitter, have been blocked, from 'Tiananmen' to 'candle', which has been used to encourage digital vigils.

Instead activists turned to overseas websites to commemorate the event and criticise authorities. 
Rights lawyer Liu Xiaoyuan said on Twitter that he had been blocked from Sina Weibo for seven days for sharing 'sensitive information' -- urging others to honour victims by posting an image of a lit candle.

论坛:参加在北京天安门广场的海报前,在维多利亚公园座谈

Forum: Participants at a discussion meeting in Victoria Park in front of a poster of Beijing's Tiananmen Square.

进贡:花圈留在香港,以纪念1989年的抗议活动的标志性事件
 
 
安全性:是一个沉重的警察在天安门广场本身存在,以防止可能的纪念抗议
 
A mocked-up picture was circulating online of the 1989 'Tank Man' photograph of a civilian staring down a long row of tanks headed toward Tiananmen Square -- with the military vehicles replaced by plastic ducks. 
 
截尾:中国当局禁止一个恶作剧后取代坦克鸭子在这个世界著名的照片篡改版本“大鸭蛋黄'作为一个互联网搜索项

Censored: The Chinese authorities have banned the phrase 'big yellow duck' as an internet search item after a prankster substituted tanks for ducks in this doctored version of a world famous photograph.

The image could not be found on domestic websites within the 'Great Firewall of China' as the country's system of internet controls is known. 

The high-profile dissident Hu Jia wrote on Twitter the broad crackdown on discussion of Tiananmen demonstrated the government's weakness. 

The event underscored the ruling Communist Party's 'illegal nature', he wrote.  'The unprecedentedly high pressure for the 24th anniversary of June 4 actually reveals the authorities' fear.'

对比度:中国游客在广场上似乎无忧无虑的今天,许多人不知道发生了什么事在1989年
 
对比:那天中国游客在广场上似乎无忧无虑的,许多人不知道在1989年的6月4日发生了什么事。
无辜的小女孩拿着中国国旗舞蹈在Tainanmen广场作为毛主席的画像上看起来
 
对比:那天无辜的小女孩拿着中国国旗在Tainanmen广场的毛主席画像前莺歌燕舞。 
 

高兴
5

感动
1

同情

搞笑

难过
2

拍砖
11

支持
15

鲜花

刚表态过的朋友 (34 人)

发表评论 评论 (99 个评论)

2 回复 总裁判 2013-6-5 22:35
爱国者永远莺歌燕舞。
3 回复 ryu 2013-6-5 22:49
总裁判: 爱国者永远莺歌燕舞。
有人説: 今天的中国依然是个封建专制独裁的朝庭. 习以为常,习惯成自然,习惯势力,恶习难改....
也有人説: 纪念流死有个屁用....
2 回复 xqw63 2013-6-5 22:51
为香港人的执着所感动,这个世界上,良心尚存的人大有人在
3 回复 yulinw 2013-6-5 22:58
   大赞港人~·
3 回复 tea2011 2013-6-5 23:31
yulinw:    大赞港人~·
同赞! 感动!
2 回复 yulinw 2013-6-5 23:47
tea2011: 同赞! 感动!
   握手··
3 回复 闲云野鹤一忽悠 2013-6-6 00:50
时代潮流,人心不古,民心不可辱 故土的希望曙光在即 支持!
2 回复 tsueict 2013-6-6 00:50
ryu: 有人説: 今天的中国依然是个封建专制独裁的朝庭. 习以为常,习惯成自然,习惯势力,恶习难改....
也有人説: 纪念流死有个屁用.... ...
' 习以为常, 习惯成自然, 习惯势力, 恶习难改.... '
'习' is same and same will be '习'! Sad!
2 回复 相食 2013-6-6 01:01
感动感谢
3 回复 foxxfam 2013-6-6 01:15
敬佩港人
2 回复 专治蛋疼2 2013-6-6 01:29
看独裁政府能够容忍那个弹丸小港多久。
3 回复 tx59 2013-6-6 02:04
香港和台湾让中国人看到了希望
2 回复 自由之灵 2013-6-6 02:13
向港人致敬!
3 回复 tangremax 2013-6-6 02:21
香港人民,你们是真正的中国人!
3 回复 tangremax 2013-6-6 02:21
香港人民,你们是真正的中国人!
2 回复 tangremax 2013-6-6 02:21
香港人民,你们是真正的中国人!
3 回复 寇一仁 2013-6-6 02:32
所以,我赞成先“光复”(有条件独立!)香港人民!!!!因为我们已经失去自由,就让我们的同胞去逃生吧!也为中华民族保留一点血脉!!!!!
2 回复 越湖 2013-6-6 02:43
xqw63: 为香港人的执着所感动,这个世界上,良心尚存的人大有人在
比较起来,他们才配说自己是中国人。
2 回复 xqw63 2013-6-6 03:35
越湖: 比较起来,他们才配说自己是中国人。
yes
2 回复 yangyiyang 2013-6-6 03:49
六四烛光,给我们带来希望!
123... 5下一页

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2023-5-8 18:22

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部