- 英国厨房海鲜(一) [2010/08]
- 几种我不熟悉的英国蔬菜 [2010/08]
- 健康的香草(Healing Herbs) [2010/07]
- 开心难忘的英国万圣节Halloween [2010/11]
- 英国文化之问候 [2010/07]
- 涉外婚姻谈 [2010/08]
- 我在英国穿耳洞 [2010/07]
- 回想第一次尴尬的出国安检 [2010/07]
- 英国厨房海鲜(二) [2010/08]
- 英国杂志评选出25名不朽的银幕明星 [2010/09]
- 谢菲尔德庄园城堡:玛丽女王的悲情人生 [2010/08]
- 瑞士,世外桃源的童话世界 [2010/08]
- 英国厨房 [2010/07]
- 我和洋老公的点滴文化差异 [2010/09]
- 我的英国支票簿 [2010/08]
- 啧啧怪事,一女人竟然在巴士车上脱裤子!!(有点那个,不喜勿进) [2010/09]
- 恐怖!吸毒者竟然躲在我家的垃圾房! [2010/08]
- 剩女潮 [2010/07]
- 梦里水乡周庄 [2010/08]
- 我在英国的第一份酬劳 [2010/08]
- 呜~我国内的表姐两夫妻为了救不相识的小孩双双丧命!! [2010/08]
- 厨房事故 [2010/07]
- 70后,你为何结婚?你又为何离婚? [2010/07]
- 我陪洋老公学中文 [2010/10]
- 犯头痛 [2010/09]
- 老妹 [2010/09]
- 英文仍需提高 [2010/09]
某周日晚上伊恩突然跟我说,他对去上中文课感到紧张,我赶紧安抚半天,说怕啥,这不还有我吗?周一为了配合伊恩上中文,全家简单地去吃个麦当劳,伊恩还专程搭乘轻轨车去上课,为的就是缓和紧张心情,而且这小子竟然早到整整一个小时,如此认真程度让我感动。其实伊恩并不是对中文一窍不通,简单的问好什么还是略知一二。在开学前一星期,我还特意教了伊恩1-10的拼音、汉字还有手势,他非常感兴趣,中国字也很认真地一笔一划写着,蛮上路的。所以我对他去上课一点不担心,最多回家简单辅导一下就成。不曾想,他上课上到一半就打电话求救,说一点听不懂,老师大部分说中文,他又不好意思问老师。下课回家,抱怨两小时根本不晓得老师说啥,沮丧地说脑袋成一浆糊了。
我冷静地听他说上课流程,分析老师和学生的原因。伊恩上的是基础汉语,但也是建立在一定中文基础之上,不逐句标拼音,不逐句写英文意思,全部干巴巴汉字堆砌成一句一句,对伊恩这种老外初学者如看天书;感觉老师的教学方法并没有很好针对特殊对象备课,不能根据英国人的思维方式挑重点讲,不能及时介绍些趣味中国文化,一味填塞完所有的中文句子,让学生感觉难如上青天。我并不是怀疑老师的能力,但或许并没有很好入乡随俗。听伊恩讲,他旁边好几个同学跟他说,感觉太难了,无法学下去。我问伊恩:中文是很难,你愿意学下去吗?他很认真点点头说:但我需要你帮助我。
没法呀,谁叫我自己先前打包票了。于是我首先把课本上所有中文句子每个字标上拼音,再在旁边写上英文意思,把课本写得密密麻麻的,这样伊恩看起来比较有谱,他记拼音远比记字符快得多。接着我把第一课要掌握的字一个一个详细讲解,包括意思、用法、形象字来源,还插讲些关于此字有趣的文化知识。伊恩听得津津有味,觉得遥远如天书的中国字原来这么有趣,如“十”是因为古代计数采用结绳,一根绳中打一结表示10;又如“我”是古代人手拿着武器“戈”,代表自己等等。然后我们再学组词到组句,中文组句有那些和英文不一样,如何转变过来,例如加“吗”在肯定句后面就变成一般疑问句,加“什么”就变成特殊疑问句等等。直讲得我口干舌燥,好不容易让伊恩明白并能灵活运用。
别看我描述地很轻松, 这中英文思维方式的转换本身就不容易,加上伊恩本身又是一特固执的人,如果他弄不明白就会一再三问。举个小例子,当我们一起做练习的时候,其中有一道听力题:他叫张爱明,问他姓什么?A,明;B,长;C,张;D,民。伊恩就很不明白,为什么A和D不写齐“爱明”或“爱民”。我解释说没关系,问题又问不到。他非常不理解,任我如何也说不通他。我那个崩溃呀,感觉异常地累。
虽然如此艰难,但经过两人努力,伊恩一步一步地慢慢掌握如何说中文。他告诉我,昨天有个中国人来咨询,他用粗糙的普通话跟他讲了两句,把人家吓一跳。值得一赞的是,以前伊恩S不接受写中国字,觉得太难了,现在一练起来不可收拾,说是平静放松心情的一种方式,将来还要去学书法。不会吧,老外学中国书法?青出于蓝而胜于蓝?