何为“全面”批准?

作者:wcat  于 2021-8-24 02:54 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

通用分类:热点杂谈


今日FDA正式批准了辉瑞的新冠疫苗,可是不少中文媒体把它翻译成“全面”批准了辉瑞的新冠疫苗。这是从英文媒体中一个字一个字地翻译过来的,英文媒体把这个称为“FDA grants full approval to Pfizer's covid-19 vaccine"。中文里与”全面“相对应的是“不全面”也就是”片面“,FDA 什么时候片面批准过辉瑞的新冠疫苗吗?没有!其实我们都知道在此之前FDA是在紧急情况下临时批准辉瑞新冠疫苗紧急使用的,而现在经过这么多人的使用其安全性和有效性都已经被证明了,就有了这次的“full approval"。从这里我们可以看到这次是正式批准,而在此之前的是临时批准。

现在中文媒体中这种令人啼笑皆非的东西不少,例如前不久的把 Black Lives Matter 翻译成“黑命贵”也是一例,完全违背了英文原来的意思。另外还有把Chief Executive Officer 翻译成“首席执行官”,等等。这些都属于中文或英文没学好,或中英文都没学好的,都是不学无术的表现。

有不少人不喜欢读书,不喜欢学习,却喜欢到处乱窜,跳得特别高,其实并没有真才实学,最多是半瓶水到处乱晃!


高兴

感动

同情

搞笑

难过

拍砖

支持

鲜花

评论 (0 个评论)

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-4-5 22:38

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部