- 空潜战(5) [2017/04]
- 对一位妓女的逻辑和心理剖析 [2016/08]
- 韭菜多久才能长粗壮? [2015/04]
- 象拔蚌 [2013/11]
- 如何种好韭菜? [2014/04]
- 如何种好蓝莓? [2015/05]
- 前几年最离奇的空难 [2014/03]
- 如何种葱? [2015/08]
- 诺奖获得者被赶下飞机是歧视吗? [2015/10]
- 决定六四大屠杀的一个版本 [2013/06]
- 徒弟不再认师傅,赵看来是玩完了 [2015/12]
- 布劳恩为何向美军投降? [2014/01]
- 西门庆性交地点的变换 [2015/07]
- 二战时法国女人和德国军人 [2014/11]
- 韭菜的生长特性 [2014/08]
- 中国生产的大飞机,我绝对不坐的 [2015/11]
- 中国社会更安全吗? [2018/04]
- 奥本海默受到的待遇 [2014/11]
- 从俄国拒卖中国战略轰炸机扯起 [2015/09]
- 广场舞兴起的根本原因 [2016/10]
- 对北朝鲜疯子可以这样选择 [2016/02]
- 女人不识路 [2016/08]
- 长春被围后百姓的惨状 [2017/12]
- 气候大会怎么不邀请郎咸平参加? [2015/12]
- 事故是车子没有停定导致的吗? [2016/08]
俺曾经认为孔子是个结巴
俺小时候读书,一段话如下。俺把标点全抹去了。
《论语·颜渊》齐景公问政于孔子孔子对曰君君臣臣父父子子。俺只理解,齐景公问孔子什么东西,孔子回答说:君君臣臣父父子子。
这不明确表示孔子是个结巴吗?
很久以后,俺发现不是这样的。原来,相连的二字中的第一个字是动词,而第二个字则是宾语。同样的句型今天还在用,比如奶奶,尿尿。通常,作动词的那个字重读,读成四声。因为汉语不像欧洲文字,有变格一说,就只好在发声上变化了。
上述的句子,用今天的话翻译,可以这样说,做君主的,要像君主的样子;做大臣的,要像大臣的样子;做父亲的,要像父亲的样子;做子女的要像子女的样子。这样还是糊涂的,或者换一种罗嗦的说法,就是君主要按照君主的规范去行事;大臣要按照大臣的规范去行事;父母要按照父母的规范去行事;而儿女要按照儿女的规范去行事。
这样,上述的句子,有的书这样标点:君君、臣臣、父父、子子。按照汉语标点的用法,顿号仅用隔离同类型的词组,不用来隔离并列句子的。所以,上述较好的标点大概应当是这样的:君君;臣臣;父父;子子。
孔子的这段话,表现了他想靠等级制的规范来协调社会的秩序。当然,根据孔子其他的思想,还要加上仁作为道德的润滑剂,社会才能更和谐。
不过,孔子的这一套,导致了中国社会道德低下,伪善横行。装模作样的人太多,而道德却非常低下。今天,这样的状态更甚。
Normal 0 false false false EN-US ZH-CN X-NONE /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Table Normal"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt; mso-para-margin-top:0in; mso-para-margin-right:0in; mso-para-margin-bottom:8.0pt; mso-para-margin-left:0in; line-height:107%; mso-pagination:widow-orphan; font-size:11.0pt; font-family:"Calibri",sans-serif; mso-ascii-font-family:Calibri; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-hansi-font-family:Calibri; mso-hansi-theme-font:minor-latin; mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}