露易丝。拉贝的十四行诗,爱情(题目为译者所加)

作者:DubheA  于 2012-8-27 03:48 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

作者分类:无题|通用分类:诗词书画

关键词:Louise Labé, 十四行诗, 爱情

偶然看见Louise Labe的十四行诗,描写恋爱的感觉,深有感触,试翻译如下:
 

我活着,我死去:我在火中,我在水里

我热到极致却被寒冷紧紧包裹

生活于我时而柔软时而困苦

无尽的忧愁里夹杂着狂喜

 

突然间,我笑,我哭泣

在愉悦中,纠缠着苦痛和埋怨

我的都离我而去,从不流连

我在瞬间枯萎又换上绿衣

 

游移不定的爱情牵着我

以为被忧伤包围

却发现愁烦都远离了我

 

以为在确凿的喜悦当中

在幸福的顶端

却降临了第一个灾难

 

Louise Labé, Sonnets (VIII),1555


高兴

感动

同情

搞笑

难过

拍砖

支持
3

鲜花

刚表态过的朋友 (3 人)

评论 (0 个评论)

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-4-8 16:50

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部