- 回国后,需到警局报到。。。 [2013/10]
- 中国女人在纽约的故事 (五) [2011/03]
- 中国护照的尴尬 [2011/06]
- 法拉盛的中国男人(一)骗功 [2012/06]
- 善良美丽的中国女人 (一) [2011/04]
- 在中国,必须要学会的一些武艺 [2012/05]
- 儿不教母之过。。。 [2013/01]
- 摘 环 记 [2013/11]
- 在美国的投诉生涯:美国机构里的中文翻译 [2013/10]
- 中国女人在纽约的故事(-) [2011/02]
- 思维这个东西 [2013/03]
- 儿子在中国时的保姆。。。 [2012/07]
- 谁更黑?一个“小人物”的痛苦争扎。。。 [2012/03]
- 你我不相争, 因为我们是骨肉 [2011/10]
- 节俭的丈夫,仿佛要活到永远;挥霍的妻子,仿佛第二天就要死去 [2012/01]
- 在纽约的蜗居日子,那段难忘的经历。。。。 [2012/01]
- 朋友的邀请函,我才能祭拜我的亲爸。。。 [2012/09]
- 被相亲 [2011/12]
- 种的是菜还是树? [2012/07]
- 儿女是债? [2012/04]
- 少爷上岗记 [2011/07]
圣诞节前,去百老汇看了一场喜剧《Chinglish》中式英文。故事是讲,一位美国商人到中国某省寻找商机。但是,因为语言文化和习俗的差异,带来了一大堆,令他摸不着头脑的复杂关系。。。。整剧令人棒腹大笑,笑过之余,还是几多心酸和无奈。
中式英文,就是用汉语的思维方式,拼 造出不符合英文语法,有拼写错误的带有中文习惯的,不规范的畸形英文。是中国人在学习英文过程中, 普遍存在的现象。
剧中每一个人物都特色鲜明。从这部舞台剧上,也看到自己身上的影子。一个新移民,从原居地连根拔起,移去另一个国度,不光是社会制度不同;价值观取向的不同;语言文字的不同。深层次的东西,更有思维方式,面部的表情,语音语调,穿衣打扮,举手抬足,待人处事都要从新学起。
从落地生根的角度来看,我们既然来到了新的国度,就需要入乡随俗。学习当地的语言,熟知当地的文化和习俗,避免诸多的不便,甚至尴尬误解和冒犯。