离休中央官员举信呼吁铲除天方夜谭式恶案

作者:sweets  于 2012-5-19 17:42 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

作者分类:三言两语|通用分类:网络文摘|已有6评论

英国《卫报》星期五(5月18日)报道,三名退休的中共前官员向中共领导层发出呼吁,要求他们在中共十八大召开前公布个人和家人的财产。
以离休的中共中央统战部机关党委副书记马晓力、前中共中央组织部官员任小彬和崔武年三名离休官员在给中共中央公开信的附记中特别提到薄熙来案,形容“这个事件尤其刺激了广大的普通中共党员们。”“我们这个党的高层居然连这种远超于‘天方夜谭’的恶案都能出,那这个党都成什么样子了!”“彻底地铲除腐败,从党的领导机构开始扼杀腐败,已经成了时不我待的当务之举!十八大万众瞩目!”
《卫报》的題名 《 Chinese leaders urged to reveal wealth after Bo Xilai case 》 报道说,这封公开信成文于今年2月中旬,并在当时寄给中共中央。写信人在附记中说,他们在3个月内都没有得到答复,所以决定把信件公之于众。《卫报》的报道说,许多中国人认为,对薄熙来提出的指控反映了广泛存在的中共官员及其家人涉及权钱交易的问题。也就是说,他们利用手中的权力聚敛了普通人远远不能达到的财富。
 
原文如下 ( 由朋友提供,特此致意 ) 。

Three retired Chinese Communist party officials have issued a call for leaders to disclose their family wealth before a looming succession, warning that a scandal over the fallen politician Bo Xilai has exposed dangerous abuses of power.

The retired officials, led by Ma Xiaoli, have long been out of power and proposals from them and other party reformers have little prospect of shaping China's leadership succession, which will be settled at the party's 18th congress later this year.

But the public denunciation of corruption from members of China's political elite shows how the fall of Bo has magnified worries that self-enrichment and corruption by officials and their families is eroding the party's grip on power.

"This incident has particularly shocked the broad numbers of ordinary party members," the retired officials said, referring to the Bo case, in a letter that accompanied their petition to central leaders.

"What state is the party in that its high echelons produced a case of evil that far surpassed any story in The Thousand and One Nights?

"Thoroughly rooting out corruption, and starting by eradicating corruption in the party's leadership, has become an urgent task that cannot be delayed. Tens of millions of eyes are fixed on the 18th party congress."

The petition is another aftershock from the downfall of Bo, an aspirant to the top leadership who was party chief of Chongqing, a provincial-level municipality in south-west China.

In April, the party suspended Bo from its top ranks and named his wife, Gu Kailai, as a suspect in the murder of a British businessman, Neil Heywood.

Those announcements followed a furore over Bo and his family that erupted after his vice-mayor, Wang Lijun, fled to a US consulate for 24 hours in February, alleging Gu was involved in killing Heywood. Wang also alleged that Gu had asked Heywood, a long-time friend of the Bo family, to help move money abroad.

Bo, 62, and his wife, formerly a lawyer, have disappeared from view since March, and have not responded publicly to the accusations against them. Before his fall, Bo told reporters that his family was the victim of a baseless smear campaign.

Many Chinese people believe the allegations against Bo reflect widespread problems of officials and their families mixing power and profit – using political privilege to accumulate wealth far beyond the reach of ordinary citizens.

The signatories of the letters are retired officials well-known for favouring liberal political reforms.

Ma Xiaoli was a senior official in the party's united front department. Ren Xiaobin and Cui Wunian both served in the party's organisation department, which oversees officials.

Candidates for the party's elite central committee "should and must disclose to the 18th congress their private and family wealth", they said in their petition, which was passed to Reuters by a friend of one of the retired officials.

The congress should anoint "a new central leadership that is trusted by all party members and the public and that is politically dependable, clean and incorrupt, offering a breath of fresh air", they said in the petition, which has circulated on the internet.

The main signatory of the petition, Ma, is the daughter of a communist revolutionary who served under Mao Zedong. She has denounced corruption at meetings this year of other sons and daughters of party elders.

The petition was dated mid-February, but in the letter accompanying it, the signatories said they decided to make it public after receiving no response from central leaders.

"We ask that party members and the broader public help to promote it," they wrote of their demands.

 


高兴

感动

同情

搞笑

难过

拍砖
3

支持
6

鲜花

刚表态过的朋友 (9 人)

发表评论 评论 (6 个评论)

2 回复 嘻哈:) 2012-5-19 21:01
很好的呼吁,怕是难度太大哟。
3 回复 无为村姑 2012-5-20 06:51
能赖多久赖多久,把财产全部转移走了再公布·
2 回复 异域堂 2012-5-20 09:11
真的?
2 回复 ryu 2012-5-20 10:58
异域堂: 真的?
Candidates for the party's elite central committee "should and must disclose to the 18th congress their private and family wealth", they said in their petition, which was passed to Reuters by a friend of one of the retired officials.

所以说,这篇其实是Reuters 路透社的报道,可信度很不低~
2 回复 异域堂 2012-5-20 11:27
ryu: Candidates for the party's elite central committee "should and must disclose to the 18th congress their private and family wealth", they sai ...
我估计新华社应该会出来辟谣的。
2 回复 jetfighter 2012-5-22 06:24
无为村姑: 能赖多久赖多久,把财产全部转移走了再公布·
没错,到时他们在国内就又成了无产阶级革命家了...

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-3-27 15:00

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部