- 天堂岛和深夜狂欢 [2014/12]
- 但愿人长久,千里共婵娟。 纽约歌友倾情演唱庆2013中秋节 [2013/09]
- 美宣部:1972年,那是一个春天 [2012/07]
- 周末娱乐: 纽约法拉盛辣妹们跳建筑工人之舞 [2014/01]
- 写给叶慧秀的诗歌 [2013/05]
- 浪漫爱情诗歌欣赏: 雅典的少女 [2013/03]
- IT劳工节日感想 [2013/09]
- BravIsSimo Show --- Brav妆扮西蒙秀 [2014/01]
- 离别 (英雄双行体)-- 和叶慧秀"先生,我悄悄地走了" [2012/06]
- 让我们--------同祝福、共祝愿,为xizi祈福 [2012/07]
- 慧秀和这里的朋友七七情人节快乐 [2013/08]
- 眼泪和心碎,纪念父亲的女儿。 [2013/04]
- 拜脱,你别搞的如同陌生人那样 (情侣分手) [2012/07]
- 美人幽怨 [2013/03]
- 舞夜女郎,你为什么只出现在天黑后。。。 [2012/07]
拜伦(1788—1824),英国浪漫诗人。 拜伦旅居雅典时,住在Mrs. Tarsia Macri的家中,她有三个女儿Teresa, Mariana, and Kattinka,长女Teresa即诗中的“雅典的少女”,拜伦疯狂的爱上了她。当他离开雅典到伊斯坦堡时, 写下了这首浪漫的爱情诗歌. 希腊文"Zoe uml; mou sas agapo"贯穿整个诗篇,是希腊人表达柔情的誓语"My Life, I Love You","你是我的生命,我爱你。"
Give, oh give me back my heart!
Or, since that has left my breast,
Keep it now, and take the rest!
Hear my vow before I go,
Zoë mou, sas agapo!
By those tresses unconfined,
Wood by each Ægean wind;
By those lids whose jetty fringe
Kiss thy soft cheeks' blooming tinge;
By those wild eyes like the roe,
Zoë mou, sas agapo!
By that lip I long to taste;
By that zone encircled waist;
By all the token-flowers that tell
What words can never speak so well;
By love's alternate joy and woe.
Zoë mou, sas agapo!
Maid of Athens! I am gone:
Think of me, sweet! when alone.
Though I fly to Istambol,
Athens holds my heart and soul:
Can I cease to love thee? No!
Zoë mou, sas agapo!
雅典的少女
乔治.戈登.拜伦
雅典的少女呵,在我们别前,
把我的心,把我的心交还!
或者,既然它已和我脱离,
留着它吧,把其余的也拿去!
请听一句我别前的誓语:
你是我的生命,我爱你。
我要凭那松开的鬈发,
每阵爱琴海的风都追逐着它;
我要凭那长睫毛的眼睛,
睫毛直吻着你脸颊上的桃红;
我要凭那野鹿似的眼睛誓语:
你是我的生命,我爱你。
还有那久欲一尝的红唇,
还有那轻盈紧束的腰身;
我要凭这些定情的鲜花,
它们胜过一切言语的表达;
我要说,凭爱情的一串悲喜:
你是我的生命,我爱你。
雅典的少女呀,我们分了手;
想着我吧,当你孤独的时候。
虽然我向着伊斯坦堡飞奔,
雅典却抓住我的心和灵魂:
我能够不爱你吗?不会的!
你是我的生命,我爱你。