我买了农场与 I Bought the Farm

作者:威州蔘农  于 2012-8-2 11:24 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

作者分类:蔘场|通用分类:流水日记|已有34评论

关键词:农场

       老农告别学术界买下农场成为真正美国农民的事, 令许多国内外的朋友大跌眼镜. 中年人创业在官本位,攀比和年龄歧视极其严重的社会是难以想象的. 不过在美国拥有农场也让几位国内大款羡慕不已, 觉得驰马扬鞭那是身份的象征, 或者是衣食无忧之后消遣的好去处. 而这一切 在美国中西部不过是举手之劳而已.  但是真要背靠青天,脚踩大地,累断腰椎, 那就不那么浪漫了. 好在美国农业基本全是机械化了, 而大农业种粮食需要上千英亩的土地和大机械, 其中拖拉机及收割机之类没有百万美元下不来.  西洋参种植的难度大和需求少, 所以蔘场的规模一般比较小. 要是一年种植50英亩蔘, 因需要三四年成熟, 积下来就有200英亩 或者1200亩地同时在生长. 恭喜你, 你已经是威斯康辛最大的蔘场主啦.

    买了农场之后, 需要到农业服务处咨询, 这需要到农业部的下属机构或者本地大学-Extension, 后者翻译为大学附属农技普及处也许比较恰当. 今年春天, 签下买地合同之后, 兴奋地来到服务处. 

" I bought a farm(我买了农场), 需要您的帮助" 我客气地对接待人员说. 这位金发女郎眼睛瞪了一下,转了几转, 忍不住说, " We usually don't say that" ("我们通常不这么说")

"what?"我疑惑的问.

" That is to say somebody kicked the bucket","那等于说有人踢到了水桶(直译)"

我更是丈二和尚摸不着头脑, 好在英语世界也待过二十多年啊. 再说, 当年出国时托福也考过650分.

泱泱回家, Google一查, 这后背就发凉.

Bought the farm:  In WW II, if a serviceman was killed in action, his family would receive a payout from the insurance that service personnel were issued with. This would be sufficient to pay off the family mortgage.二战期间如果美军参战死亡, 保险公司的理赔金(抚恤金)会帮助家庭付清贷款买下农场 (bought the farm). 

那踢到水桶什么意思Kick the bucket?
After death, when a body had been laid out, ... and ... the holy-water bucket was brought from the church and put at the feet of the corpse. When friends came to pray... they would sprinkle the body with holy water.

原来是说天主教教徒瞻仰遗容时, 圣水就放在遗体脚边的水桶里, 供祭典时沾水洒在死者身上.

看官, 买了农场对中国人是好事,汉语无异议, 要是翻译成英文那你就安息了. So don't buy the  farm or kick the bucket if you can resist it!

高兴

感动

同情
4

搞笑

难过

拍砖
1

支持
13

鲜花

刚表态过的朋友 (18 人)

发表评论 评论 (34 个评论)

7 回复 方方头 2012-8-2 11:48
刚想说祝贺,读完不敢了
8 回复 同往锡安 2012-8-2 11:50
谢谢告知。good to know.
4 回复 威州蔘农 2012-8-2 11:57
方方头: 刚想说祝贺,读完不敢了
  
6 回复 威州蔘农 2012-8-2 11:57
同往锡安: 谢谢告知。good to know.
活到老学到老. 不同文化语言环境, 差别太大
7 回复 mh224 2012-8-2 12:23
真的很有趣,很想知道你如何从医生到参农的,好像很有传奇色彩,希望有幸拜读。
7 回复 8288 2012-8-2 12:35
好故事继续说
6 回复 同往锡安 2012-8-2 12:45
威州蔘农: 活到老学到老. 不同文化语言环境, 差别太大
对,这些一般课本上学不到。遇到了才有机会知道。还有什么别的,也提醒一下,哈~
9 回复 越湖 2012-8-2 12:51
后面那句“踢桶”以前知道,但真没听说过“买农场”呢。
谢谢分享。
4 回复 三Y老豆 2012-8-2 13:36
谢谢分享!
在自己的地上干活很充实啊
6 回复 yulinw 2012-8-2 15:22
   很辛苦的说~·预祝好收成~
5 回复 foxxfam 2012-8-2 20:35
   是呀据说国民党的大名人,当年在NJ也是做农场的。。。
6 回复 wo? 2012-8-2 21:09
不至于吧?
7 回复 威州蔘农 2012-8-2 22:08
wo?: 不至于吧?
老农孤陋寡闻, 没啥稀奇的. 见笑
6 回复 威州蔘农 2012-8-2 22:08
foxxfam:    是呀据说国民党的大名人,当年在NJ也是做农场的。。。
没有可比性   
6 回复 威州蔘农 2012-8-2 22:09
yulinw:    很辛苦的说~·预祝好收成~
谢谢. 今年美国大旱, 我们还好
6 回复 威州蔘农 2012-8-2 22:09
三Y老豆: 谢谢分享!
在自己的地上干活很充实啊
累的筋骨,乐在脑子
5 回复 威州蔘农 2012-8-2 22:11
越湖: 后面那句“踢桶”以前知道,但真没听说过“买农场”呢。
谢谢分享。
个人生活环境不同, 语言范围受限,黑话俚语与行话都难懂. 说起 Buy the farm 好像本地人都懂
6 回复 威州蔘农 2012-8-2 22:14
同往锡安: 对,这些一般课本上学不到。遇到了才有机会知道。还有什么别的,也提醒一下,哈~
不敢当, 自己闹了笑话给大家分享而已,.
6 回复 foxxfam 2012-8-2 22:21
威州蔘农: 没有可比性    
都是人,只是你们比常人思维快一步呵
7 回复 威州蔘农 2012-8-2 22:45
foxxfam: 都是人,只是你们比常人思维快一步呵
希望退休后有饭吃啊
12下一页

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2020-2-3 16:56

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部