汉语中的狗文化

作者:Duffy  于 2012-5-24 15:41 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

作者分类:杂记|通用分类:博你一笑|已有16评论

昨天写了一篇关于《美国没有好猫》的日志。

 

看了各位朋友的留言,暗自庆幸,幸亏在发文前几分钟,幡然醒悟,加上了一句:“当然,村里以wcat为首的一批活跃的cat,包括cateye在内,以及其他所有不甚活跃的cat,不论捉不捉老鼠,都不在此列。(我google了一下,村里用户名与cat有关的不下二十几个,可是得罪不起呀)”今天在村里略微逛了一下,突然发现,还有那么多朋友用中文id的,且其中含有“猫”字,赶紧再用中文google  了一遍,禁不住心跳加快,头冒冷汗,算上“熊猫”“夜猫子”(虽不直接属猫,毕竟与猫有紧密关系),足足70多个,不禁想起网友mayimayi 的忠告:“在村里, 你千万不能得罪cat and 猫”。赶紧补放一个马后炮,借此文一角,补充一句:村里所有id中 带有“猫”字者,也都属好猫, 无一例外。

 

光评猫,不说狗,恐怕不够公平。今天补一篇关于汉语中的狗文化。

 

狗在美国家养宠物中,独占鳌头是不容置疑的。在美国打死个把人,不大激得起大浪。打死条狗,你都想像不到会激起多少个人,媒体和组织的公愤。记得1988年,西方许多知名人物和组织曾因韩国人喜食狗肉而发起抵制汉城奥运会的活动,几乎酿成外交风波,最后,以韩国颁布奥运期间禁食狗肉令才收场;2002年韩国举办世界杯期间,同样,欧美一些人也曾发起抵制韩国吃狗肉的运动2008年北京奥运期间,北京奥组委会也曾下令,所有奥运签约酒店禁止购买和销售狗肉。

 

奥运之后,国内该干啥的还干啥,该吃狗肉的照吃不误。

 

英语中,凡涉及dog的成语,大都是正面的,褒奖的,例如“love me, love my dog”(是否可译作“爱屋及乌”?),“As faithful as a dog, it’s dogged that does it.”  (是否相当于“世上无难事,只怕有心人”?)

 

中国语言文字和文化的发展是与中国几千年的生活习俗紧密联系的。中国人对狗的认知也是如此,中国经历了几千年的封建小农经济,狗主要作为普通人家看家护院的工具和有钱人家消闲娱乐的帮衬,因而,狗的凶猛,奴性的一面,被夸大地纳入中国语言文化中。普通穷人家里,喂饱人都困难,狗只能靠残羹剩饭,或者靠自己觅食,饿极了只能靠吃屎果腹。因此狗成了低贱,卑劣的代名词,实在是太冤枉了。狗作为真正的宠物来饲养,狗有专门的狗食,只是近几年的事,虽然,谁也不否认,狗是人类忠实的朋友。

 

因此,汉语中,任何词语成语俗语,只要和狗搭上关系,十有八九都是贬义。例如说到人,有狗奴才,狗腿子,狗皇帝,狗官,形容人,有狗娘养的,狗屁不通,猪狗不如,狗仗人势,等等,凡是经过文化大革命的朋友们,一定还记忆犹新,什么狗崽子,什么砸烂XXX的狗头,风行全国。很多狗的正常行为或属性,也被恶意贬低引申,例如走狗,丧家之犬,狗急跳墙,狐朋狗友,连不带狗字的成语“摇尾乞怜”也在影射狗。狗帮忙拿了耗子还要被斥为“多管闲事”,狗即便死了,成了人们盘中餐,还被贬为“狗肉上不得正席”,真让狗都死不瞑目。

 

汉语中对狗的物种歧视,实在是登峰造极了,有人能举出几个汉语中与狗有关的褒意词语吗?

1

高兴

感动

同情
1

搞笑

难过

拍砖

支持
11

鲜花

刚表态过的朋友 (13 人)

发表评论 评论 (16 个评论)

3 回复 whyuask 2012-5-24 16:03
人模狗样,有昂首阔步的正面意思
1 回复 yulinw 2012-5-24 16:13
   狗也是不能得罪的呀~~
2 回复 Duffy 2012-5-24 16:44
yulinw:    狗也是不能得罪的呀~~
完全同意。
1 回复 snakek 2012-5-24 17:50
西方的保护动物已到了走火入魔的境界。好像“人”不是动物,所以不用保护。但如果虐待动物,那就引来围攻。
2 回复 天涯看客 2012-5-24 18:23
自家的狗往往是200元就卖给宰狗的小贩子了!
1 回复 fanlaifuqu 2012-5-24 18:52
狗屁好像臭于任何屁似的。
2 回复 白露为霜 2012-5-24 22:25
村里狗派的势力比猫派小多了。因该考虑与猫派结盟,共同对付人派(最大一派)。
2 回复 Duffy 2012-5-24 22:50
今早醒来,躺在床上,仍苦思冥想“汉语中与狗有关的褒意词语,可是冒出一大堆带“狗”字或“犬”字的成语和俗语,如犬马之劳,鸡飞狗跳,鸡犬不宁,鸡犬相闻,狗尾续貂,狗头军师,狗血喷头,鸡鸣狗盗,狼心狗肺,狗眼看人低,鸟尽弓藏兔死狗烹,一人得道鸡犬升天,狗咬吕栋宾不识好人心,打狗还得看主人,画虎不成反类犬,狗嘴吐不出象牙来,林林总总一大堆,却一个也找不出含有多少褒义。看来汉语还真是欺狗太甚了。
2 回复 wcat 2012-5-24 22:53
村中有多少带狗的ID?
1 回复 Duffy 2012-5-24 23:03
wcat: 村中有多少带狗的ID?
带“dog”或“狗”字的总共大约六七十个,但以狗为头像着大有人在,当然包括本人在内。
1 回复 wcat 2012-5-24 23:07
Duffy: 带“dog”或“狗”字的总共大约六七十个,但以狗为头像着大有人在,当然包括本人在内。
是吗? 还真没见多少。
2 回复 ahsungzee 2012-5-24 23:39
嗯,LZ总算为狗正了下名吐了口冤气!在下虽然是羊和狗也是亲密的伙伴,所以给你献花!
2 回复 人权是非 2012-5-25 01:31
楼主挂羊头卖狗肉.狗改不了吃屎.
3 回复 Emansfield 2012-5-25 01:43
Duffy: 今早醒来,躺在床上,仍苦思冥想“汉语中与狗有关的褒意词语,可是冒出一大堆带“狗”字或“犬”字的成语和俗语,如犬马之劳,鸡飞狗跳,鸡犬不宁,鸡犬相闻,狗 ...
agree...
1 回复 浅色 2012-5-25 03:51
狗在中国实在是太委屈了。
2 回复 胡阿威 2012-5-25 04:17
一人得道,鸡犬升天。 加紧为狗狗的幸福努力吧

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-4-4 01:16

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部