- 一人不自重,华人都遭殃 [2012/03]
- 若无性命之忧,别去看急诊----美国生活趣闻点滴 [2012/04]
- 小人爱财,取之有盗 [2012/03]
- 在美国治疗老年性黄斑病变(AMD) [2012/06]
- 没有赵本山,春晚为什么还是不好看? [2012/01]
- 语言的尴尬:鸡同鸭讲 [2012/02]
- 也来谈爱国 [2011/01]
- 每个男人后面,至少有一个女人----妇女佳节有感 [2012/03]
- 女儿医生拿罚单 -- 读 gooddoctor 吃罚单的联想 [2012/06]
- 中国历代疆域面积的真实数据 -- 是否瞠目结舌? [2012/06]
- 警灯在后面闪起,小偷恶作剧! [2012/06]
- 又见CANCUN(上):海豚旅馆+ 吃喝玩疯 [2012/04]
- 本人的几件英语糗事 [2011/12]
- 周末了:试做糯米软糕 [2012/04]
- 新泽西的汉密尔顿雕塑公园(下) [2012/02]
- 小孙女刚刚得奖了!--贝壳村2012 夏令营摄影绘画参赛 [2012/07]
- 老美说:50个办法知道你是不是Chinese! [2012/02]
- 中国人整死中国人的道道,太给力了! 来源: 杨紫的日志 [2012/04]
- “骂“,是因为爱 -- 兼谈逢X必Y [2012/05]
- 中国“教授“的演变 [2012/07]
- 独立节将到,言论自由的权利不容侵犯 -- 翰山村友邀读“我为五毛喝彩”有感 ... [2012/06]
- 女儿的马虎和快乐 [2012/06]
- 理解与界限 -- 村里“吵架“有感 [2012/05]
- 夸夸老姐“80后” [2012/06]
- 谈双重标准 -- 兼答陈营先生的“兼与网友真爱华“商榷“ [2012/05]
常说的 60 后 70 后 80 后等等,指的是出生年代;而调侃的 x0 后,则是说年龄大于 x0 岁。若将调侃的 “70 后”按常说的理解,就会误读,以为“ 70 后”比他/她的儿女都小。能这样一下子返老还童,可真要把他/她乐坏了。
其实,误会的责任首先在于调侃者的误导。
误听比误读更常见。一女士教新移民的 ESL 英语。为直观起见,她掏出小刀,钢笔,小镜子和钥匙串等等放在桌上,用英文叫起一个个学生,把指定的东西拿给她:
教师:Give me the knife, please. (被叫到的从中国来的学生拿起小刀递给老师。)
教师:Very good. Thank you.
......
如此这般,桌上的东东越来越少,最后只剩下了一串钥匙。此时,老师指着一位从意大利来的学生说:Give the keys to me, please.
学生一愣,没动。老师重复说一次,他还不动。老师急了,大声说:Give me the KEYS, please!
学生又一愣,终于勇敢地走上讲台,抱着老师,在脸颊上“吧”地一下......
Kiss , 还是 Keys?
这一误听无独有偶。前几天的“非诚勿扰”节目中,一男佳宾专为一女生而来并带有精美礼物,但不幸遭拒。当主持人让他向该女生作最后表白和请求时,这位男佳宾因激动而突然口吃:“我要亲,亲,亲--”,下面就讲不出话来,一时冷场。
主持人在旁捏了把汗,心想:该不是要求最后亲个吻吧?幸好,下面的话终于说出来来了:“......亲手把礼物交给你,行吗?”
由此想起了小时候的恶搞:用说半截话误导听者。例如:
老板向员工们郑重宣布:“本月的奖金每个人发 $2000,--(停顿)”,于是,下面一阵欢呼;等声浪平息后,老板接着说:“--那是不可能的,因为业务不好。”一盆冷水,带来一阵叹息。又如:
某人在子公司大会上做自我介绍:“我,是总公司的CEO--(停顿)”,全场顿时肃然起敬,然后听到后半句:“--派来的。” 哇塞--
好像相声演员把这叫做“大喘气“。你,觉得叫神马好呢?