淘宝网上,千呼万唤都是“亲”,觉得好奇怪,特意去查了一下“亲”的网络含义:
“网络流行词,称呼用,对一些有着相同志向的团体成员,也就是有着相同喜好,相同兴趣者的称呼。 关于来源的常见观点是由韩文化带来的流行风潮产生的。
由来是韩语中的“朋友”,韩文:친구 发音:qin gu(亲古)
最早出现是在国内的韩国流行文化圈子中,在众多韩国偶像组合的粉丝fans群体中,而群体构成又以女性居多,以“亲”互相称呼共同爱好者为“朋友”最合适不过。
而此含义与中文意思中的“亲近、亲切、亲爱、亲故亲朋故友”等意思接近,这样的称呼方式显得既亲切又不失流行,所以很快在网络文化圈中流行开来。
常见有“亲们”,“楼亲”等
比如,周笔畅忠实歌迷对自己的称呼:笔~,~们。
浏览论坛时称呼楼亲,亲们,如果不知道对方的称呼就用这个,
感觉会很亲切。某亲是在知道对方的昵称时用的一种称呼手法,感觉也会很亲切。”
亲切吗? 这股凛冽的韩风直吹得我浑身抖抖瑟瑟满是鸡皮疙瘩。
这么多“亲”们在淘宝上卖萌呢!
什么时候撒娇发嗲成了“卖萌”?我又得去查了一下:
“电视节目上,发嗲撒娇有了新名词,叫“卖萌”。 在网络用语中,卖萌一词偶尔也引申为无知、秀智商下限等含义,不过此含义的使用范围并不广泛。通常类似
于俗语“装傻充愣”。
根据网络上的卖萌图片,中南大学外国语学院日语系副教授金涛解释:“根据日本权威工具书《广辞苑》的释义,‘萌’本意有两个,一为春天来了,植物发芽;
还有一个意思指存钱涨利息。”此外,“萌”还可作名词,解释为嫩芽,草木发芽,并由此引申为少女刚刚长成,吸引人的目光,给人一种春天降临、心情很好的感
觉。”
“据我了解,萌字被用在动漫作品中最早是1993年日本NHK电视台播放的电视剧《天才电视君》中的女主角‘鹭傼萌(SAGISAWA.MOE)’,在她
有难的时候,会大叫她的名字‘萌’,一部分动漫迷因此而模仿。”金涛说,“萌”由此成为动漫族的通用语,特指动漫作品中那些年幼、单纯而漂亮的小女孩,即
所谓“小萝莉”。后又扩大到一切美少女和美少男的形象,且不限于可爱、帅气者。顽皮、呆板、冷酷甚至说话带口音(特别是关西口音)等都被统统归到“萌”的
谱系里。
其实“萌”在日语里的本意和中文基本一致,只不过因为时代变化,被赋予了新的含义和用法。”
这年头什么都可以卖------卖唱,卖笑,卖shen,卖淫,卖乖,卖国。“萌”一斤多少钱?
哈日哈韩到了这个地步,什么都可以hold得住。等一下,“hold住”又是咋回事?
““hold住”一词来源于香港中英混用词汇。在2011年8月9日的《大学生了没》中,一位名叫miss
lin的网友以夸张另类的造型、一口做作的英语、扭捏妖娆的姿态向大学生们介绍什么是Fashion。其极度夸张搞笑的表演震撼了所有观众,miss
lin的口头禅是“整个场面我要Hold住”,导致“hold住”一词红遍网络。”
我忍不住要大喊一声:
“亲,你的萌我hold不住!”