- 虚拟性爱,女生不宜 [2014/10]
- 加拿大是名副其实的“人间天堂” [2013/12]
- 室雅还须大,墨香不嫌多(回国笔记4) [2015/03]
- 烟视媚行的妖魅男伶----“Prince” [2016/04]
- 遇见才女胡紫微,赶紧绕着走! [2014/01]
- 女生性诀窍(1) [2014/07]
- 一名处女的破处计划 (摘译自《性,谎言与曲奇饼》,作者: 丽莎 格拉斯博格) [2015/09]
- 其实女人骨子里都是好色的 [2014/11]
- 女人千万别纹身! [2014/02]
- 我那禽兽不如的生活 [2012/10]
- 如何挑选泡妞用的家庭电影片? [2013/12]
- 女生性诀窍(4) [2014/07]
- 中国女人个个都是母老虎 [2013/06]
- 【影评】中国的导演们太性福了! [2012/09]
- 江苏卫视《非诚勿扰》观后感 [2012/09]
- 穷人装13指南(1) [2013/12]
- 婚姻,与爱情无关------普哥邓姐婚变的启示 [2013/06]
- 哗众取宠是脱口秀的大忌 [2014/10]
- 被拔掉利爪的猫---流亡海外中国异见分子的尴尬宿命 [2013/06]
- 我的自白书 [2012/10]
- 向无辜人群扫射的自由 [2012/12]
- 【城市印象12】一个伪小资的半场芭蕾 [2012/09]
- 中国人啊!我们能不能自律一点? [2013/06]
- 助纣为虐,姑息养奸----中朝关系总结 [2013/02]
- 【回国观感10】西藏情结------都是缺氧惹的祸。 [2012/09]
- 狰狞也有一种美 [2013/05]
- 解“玲”还需系“苓”人 [2017/12]
- 皎洁的月光照亮了人性的黑暗 [2020/10]
我英语教学的主要对象,都是土生土长或小学时代就移民的华裔孩子。
许多人很纳闷:这些用英语思维,口语流利,听力无碍的孩子,怎么要找一个用中文思维,口语带浓烈口音的老师来教他们英文?
(说实话,有时候我也挺纳闷的。)
在长期的教学中,我慢慢悟出了其中一些道理。其中一个道理,我姑且命名为“三七开定理”。
不同国家的语言虽然各徊其异,但它们之间约有70%是可以互通的。换句话说,语言之间有70%的共性。比如:马丁路德金说,“I have a dream.”粤语歌词有:“一人有一个梦想。”它们之间的词汇,语序和语法结构基本一样。
我们的ESL课程,基本就是一个掌握这70%的英文知识的过程。在这个过程中,我们会借助我们中文中与之共通或类似的知识进行比附,帮助我们记忆和巩固。
这个70%的范围,我把它称为英语学习中的“comfort zone”(舒适区)。在这个舒适区里,我们有我们一套熟悉得能够运用自如的词汇,句型,语法和写作架构。我们固守在这个舒适区里,基本可以毫无障碍地与英语作为母语的人士沟通往来:求职,求偶,求救,求生。。。都没问题。
但是,但是,但是。。。。。。
在这个舒适区的我们会渐渐发现:英语里有些东西横竖就是看不明白,听不明白,说不明白,写不明白。
这就是我重点要说的另外那30%的未开垦的处女地了。
我认为:每一种语言里面,都有大约30%的内容具有不可翻译无法共通的独特内容。它涉及该语言的文化内核,人文历史等更深层的内容。
英语里这30%的内容,我们无法借助中文的类比来获得。比如:让我们用一句英语来形容自己在生活中处处不如意。我们从舒适区里获得的信息,很可能会让我们写出这样的句子:
“I have been treated badly by life.”
“Life treats me badly.”
而从30%那块处女地获得的句子是:
“I get slapped around by life.”(我被生活左右开弓地扇着耳光。)
高下立判。
我的任务,就是带领这些孩子去开垦那30%的处女地。