英语名词当动词用之朝花夕拾(2)

作者:杨立勇  于 2017-7-2 23:26 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

通用分类:英文分享|已有1评论

每次见到我们耳熟能详的名词突然摇身一变成为我们感到陌生的动词而出现在句子中时,都有一份“柳暗花明又一村”的惊喜:

1. Baby(娇惯,娇宠,小心使用)

Do you think the bereaved worry about babying your porcelain and make sure you get it back in a timely fashion?
你以为丧痛之人还会担心如何小心呵护你的瓷器,确保你及时来把它拿回来去吗?

2. Tongue(舌吻)

It is creepier than tonguing your cousin.
这比舌吻自己的表亲还更恶心。

3. Bus(端盘子)

She bused tables at the restaurant.
她在一家餐厅里端盘子。

4. Party(夜夜笙歌)
Ashley partied away her first decade of adulthood with shocking abandon.
雅斯丽在成年后那头十几年里,夜夜笙歌玩到尽。


最好的练习,就是试图自己造句,将这几个词揉在同一个句子里:

He babied his girlfriend who's busing in a restaurant and partying her night away so indulgently it is creepier than tonguing my own cousin! 
(他对在餐厅端盘子并夜夜笙歌的女友娇宠过度,其令人发指的程度不亚于我舌吻自己的表亲呢!)

高兴

感动

同情

搞笑

难过

拍砖

支持
1

鲜花

刚表态过的朋友 (1 人)

发表评论 评论 (1 个评论)

6 回复 來美六十年 2017-7-3 02:21
還有:::
Milk----milk
Show----show
Ship----ship

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2020-2-5 04:33

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部