- 虚拟性爱,女生不宜 [2014/10]
- 加拿大是名副其实的“人间天堂” [2013/12]
- 室雅还须大,墨香不嫌多(回国笔记4) [2015/03]
- 烟视媚行的妖魅男伶----“Prince” [2016/04]
- 遇见才女胡紫微,赶紧绕着走! [2014/01]
- 女生性诀窍(1) [2014/07]
- 一名处女的破处计划 (摘译自《性,谎言与曲奇饼》,作者: 丽莎 格拉斯博格) [2015/09]
- 其实女人骨子里都是好色的 [2014/11]
- 女人千万别纹身! [2014/02]
- 我那禽兽不如的生活 [2012/10]
- 如何挑选泡妞用的家庭电影片? [2013/12]
- 女生性诀窍(4) [2014/07]
- 中国女人个个都是母老虎 [2013/06]
- 【影评】中国的导演们太性福了! [2012/09]
- 江苏卫视《非诚勿扰》观后感 [2012/09]
- 穷人装13指南(1) [2013/12]
- 婚姻,与爱情无关------普哥邓姐婚变的启示 [2013/06]
- 哗众取宠是脱口秀的大忌 [2014/10]
- 被拔掉利爪的猫---流亡海外中国异见分子的尴尬宿命 [2013/06]
- 我的自白书 [2012/10]
- 向无辜人群扫射的自由 [2012/12]
- 【城市印象12】一个伪小资的半场芭蕾 [2012/09]
- 中国人啊!我们能不能自律一点? [2013/06]
- 助纣为虐,姑息养奸----中朝关系总结 [2013/02]
- 【回国观感10】西藏情结------都是缺氧惹的祸。 [2012/09]
- 狰狞也有一种美 [2013/05]
- 解“玲”还需系“苓”人 [2017/12]
- 皎洁的月光照亮了人性的黑暗 [2020/10]
在英语阅读过程中,有时候会被某些词组亮瞎眼,而且脑海里瞬时可以浮现出它们在汉语语境中的大致含义。虽然不是百分百的信达雅对译,但可以有助于培养语感和同步翻译的极速反应。我自认是一种读书笔记式的积累,大家不妨一试:
An army of spring breaker春运大军
(spring break是西方学校放春假的
季节)
Joel had a knack for showing up exactly when people were talking about him.
(说曹操曹操就到)
None the wiser依然糊里糊涂
My self-confidence was bursting at the seams.自信心爆棚
Omnimous beauty红颜祸水
Breathy calm安静得连呼吸声都可以听到
Quiet melancholy已是黄昏独自愁
Breathless excitation激动得喘不过气来
或许,你有更贴切更优美的对应,尽管“拉郎配”乱点鸳鸯谱,说不定就成就一对好姻缘呢!