言简意赅学警句

作者:杨立勇  于 2018-6-7 08:28 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

通用分类:英文分享|已有1评论

(杨老师教学笔记)言简意赅学警句

我在英语教学中一再强调从简单句子入手的重要性。而简单句子的要素则是简单的词汇,词组和短语。

英语中言简意赅的最佳例子,就是它大量的警句(也称金句)。这种句子几乎没有你不认识的单词,语法结构也超级简单。可是,读了一遍不知所云,再读一遍仍然不得要领,得到老师的点拨之后,才恍然大悟。皆因英语警句包罗万象:既有典故,也有修辞,有时候是纯粹的文字游戏,有时候则是高深的哲理。学警句既有趣又益智,是我最属意的教材之一。

我们先看看纯文字游戏的警句:

When guns are outlawed, only outlaws will accidentally  shoot their kids.
上述句中的关键词是“outlaw”,既可作动词,也可以作名词。第一句中的“outlawed”, 一看就是动词的过去分词形式,在句中作被动语态,意思是“非法化”;第二句中的“outlaws”, 一看就是名词的复数形式,意思是“不法之徒”。整个句子的意思是:

拥有枪械一旦被定为非法,只有不法之徒有可能走火误射中自己的子女了。

一开始看这样的句子,会丈二和尚摸不著头脑。仔细推敲一下才明白其深层含义:法律禁止守法平民拥有枪械,只有不法之徒会铤而走险私藏。既然如此,他们走火误伤无辜的几率就会很高。

再看含有修辞的警句:

Incontinence Hotline... Can you hold, please?

“incontinence”是一种疾病,中文叫“小便失禁”。这条热线电话是专为此类病人提供咨询的。“Can you hold ? ”是这个金句的句眼。它有双重意思:1.  接线生正在电话上,你打电话进去,对方说:“Can you hold ? ”(请稍候。) 但“hold ”还有另一个意思“憋住”。试想一名小便失禁患者打电话到该热线咨询,对方却问:“您能否憋住?”能憋住就不用找你们啦!

上述句中的修辞手段是“一语双关”(pun)。

另一种警句是含有人生哲理的:

Be nice to your kids. They're the ones who will be choosing your nursing home.
要善待你的孩子们。到头来是由他们来为你挑选去哪一家养老院的。

怪不得现如今的家长们都是看着子女们的脸色过日子。原来如此!

高兴

感动

同情

搞笑

难过

拍砖

支持
4

鲜花

刚表态过的朋友 (4 人)

发表评论 评论 (1 个评论)

9 回复 fanlaifuqu 2018-6-7 08:36
Incontinence Hotline... Can you hold, please?
这个好玩!

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2020-8-9 04:00

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部