肉体上不能承受之灵

作者:杨立勇  于 2020-3-11 13:52 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

通用分类:热点杂谈

(杨老师读书笔记:米兰昆德拉《生命中不能承受之轻》)(3)

肉体上不能承受之灵

与生命中的“轻”与“重”相对应的,是人类的“灵”与“肉”。

“灵与肉”这一宗教与哲学“宏大叙事”命题,是昆德拉这本书的另一个重点。

在宗教或哲学的层面上,灵魂是轻盈的形而上,是可以救赎的;肉身是沉重的形而下,只会沉沦。

昆德拉书中的主人公恰恰反其道而行之:他们/她们的灵肉各自为政:肉身轻舞飞扬,灵魂反而如一头笨重的困兽被囚禁在肉身的牢笼。特蕾莎的灵魂不是在脑袋上:

"Her soul lay somewhere at the level of the stomach or pancreas. "(她的灵魂就在胃脏或者胰脏这一层里躺着。)

只有在她的肉欲勃发之际,她的灵魂才犹如沉渣泛起,浮出水面:

“The crew of her soul rushed up to the deck of her body. ”(她灵魂的那帮水手们冲都到她身体的甲板上来。)

让身体放纵,让灵魂煎熬,好像是冷战时期铁幕后知识份子的共性。

生不逢时而思想厚重的知识份子,既无法忍受自己生命的无足轻重,又无法融汇自己的情与欲。他们是大时代的牺牲品。

托马斯作为一名知识份子,经历布拉格之春,生活在铁幕后面的那种窒息感让他投奔西方。可是来到西方的极权国家知识份子又被边缘化,成了一群无足轻重的浮尘。在极权体制内,他无法主宰自己的命运。在体制外,他成了“身在曹营心在汉”的边缘人,找不到自己的位置,成了一片轻飘飘的浮萍。

而这片浮萍落叶,必须飘落到女人的肉体上,才有了附着,有了份量。女人的肉身,成了他的温柔乡,也成了他重获重要性的方式。在不同女人组成的脂粉阵中,他获得了一种金戈铁马的征服欣快感。“脱衣服!”成了他君临一切的圣旨。

但是,温柔乡的倚红偎翠,无论是萨宾娜的礼帽,还是特蕾莎的呻吟,都法慰藉托马斯痛苦的灵魂。他始终被笼罩在他自己的“美丽的哀愁”中不能自拔:

“His melancholy growing more and more beautiful. ”(他的哀愁益发美丽。)

特蕾莎对肉身有一种爱恨参半的情绪:自小她就被她的怪咖母亲教育,普天之下的裸体都一个样,就像集中营的囚衣一样毫无二致, 而且令人蒙羞。长大以后,她又经常对着镜子注视自己的肉体,期冀从中窥见自己与众不同的灵魂:

“Now we can better understand the meaning of Tereza's secret vice, her long looks and frequent glances in the mirror. It was a battle with her mother. It was a longing to be a body unlike other bodies, to find that the surface of her face reflected the crew of the soul charging up from below. It was not an easy task: her soul—her sad, timid, self-effacing soul—lay concealed in the depths of her bowels and was ashamed to show itself. ”

如果说萨宾娜与弗兰茨的分手是因为灵魂上的不匹配,那么特蕾莎与托马斯的爱恨情仇反而多半是她对肉身的耿耿于怀。她对托马斯四处沾花惹草的妒忌,潜意识里是她对自己身体的不自信。在她那个非常弗洛伊德的梦境里,赤裸的特蕾莎与一大群裸女在一个游泳池边徘徊,托马斯手持手枪站在从天花板吊下来的一个大篮子里,对她们发号施令。谁出了差错,他就向谁开枪。潜意识里,特蕾莎以为逃离母亲就是让自己的肉身从其它肉身里脱颖而出;她以为托马斯会因她与众不同的灵魂而心无旁骛,殊不知在他眼里,她的肉身只不过是那群泳池边裸女中的一员而已: 

" She had come to him to make her body unique, irreplaceable. But he,too, had drawn an equal sign between her and the rest of them: he kissed them all alike, stroked them alike, made no, absolutely no distinction between Tereza's body and the other bodies. He had sent her back into the world she tried to escape, sent her to march naked with the other naked women.”

我们总一厢情愿地以为:高贵的灵魂会让它依附的肉身升华;美妙的身体只孕育高尚的灵魂。至此,我们终于明白:人类的灵与肉出来没有融为一体过。它们或许在某个特定时刻有交集,但转瞬即逝。轻盈的归轻盈,沉重者仍沉重;浮者自浮,沉者自沉。

昆德拉让我们明白:生命中不仅有不能承受之轻,肉体上还有不能承受之灵。

高兴

感动

同情

搞笑

难过

拍砖

支持

鲜花

评论 (0 个评论)

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-4-1 05:53

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部