若为爱情故,两者皆可抛

作者:杨立勇  于 2020-3-18 14:22 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

通用分类:文史杂谈|已有1评论

(杨老师读书笔记6:米兰昆德拉《生命中不能承受之轻》)

若为爱情故,两者皆可抛

有些脍灸人口的语录,警句或诗词,风行一时万口传诵,渐渐地就失去它的魅力而沦为老生常谈。如匈牙利诗人斐多菲那首著名的《自由与爱情》:

“生命诚可贵,爱情价更高;
若为自由故,两者皆可抛。”

但是,如果能够给该诗赋予一层新意,则能令它耳目一新,有了不同的韵味,如:

“生命诚可贵,自由价更高;
若为爱情故,两者皆可抛。”

这正是米兰昆德拉的《生命中不能承受之轻》的主旨。

主人公托马斯为了追随特蕾莎的爱情,抛弃了在西方得到的自由,毅然决然地返回捷克,经受被极权体制迫害的苦难,最后和特蕾莎双双殉命于车祸。

在开始读该书时,一直怀疑玩世不恭的托马斯对特蕾莎的爱情是否足够深沉。直到他儿子带着编辑来找他签请愿书那一刻,才看到他内心最在乎最牵挂的,就是特蕾莎:

“. . . and just then he remembered: She had landed at his bedside like a child sent downstream in a bulrush basket. Yes, that was why he had picked up the book and gone back to the stories of Romulus, Moses, and Oedipus. And now she was with him again. He saw her pressrng the crow wrapped in red to her breast. The image of her brought hIm peace. It seemed to tell him that Tereza was alive, that she was with him in the same city, and that nothing else counted.”
(他当时想起来了:她如一被置于灯草篮中的婴孩,顺流而下来到他床边。对了,他因她而捡起书本,重温罗慕露斯,摩西和厄迪浦斯的故事。现在她与他又聚首在一起。他可见她把红布裹着的乌鸦紧贴胸前。她的样子让她感到安宁。那样子好像在告诉他,特蕾莎还活着,与他同处一城,其余的一切都无关宏旨了。)

“She had aged. She was all that mattered to him. She, born of six fortuities, she , the blossom sprung from the Chief surgeon' s sciatica, she (Teresa ) , the reverse side of all his “Es muss sein ! ” ―― she was the only thing he cared about. ” 
(她显老了。他只在乎她。她,从六次偶然事件中诞生,她,从主治医师坐骨神经痛中绽放出来的花朵,她,是他所有“势必如此”的反面!――他在乎的,仅她而已。)

他与特蕾莎的爱情的或然,成了托马斯与宿命抗争的必然。他因此超越并抛弃了肉身的自由与生物性的生命,获得了爱情的永恒。


高兴

感动

同情

搞笑

难过

拍砖

支持

鲜花

发表评论 评论 (1 个评论)

3 回复 西方朔2 2020-3-18 18:45
据说80岁以下的男人的自由追求,目标最终都是女人,追逐女人的最终目标是方寸不是爱情。追逐爱情的大多是年少时的短暂过程,

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-3-25 05:11

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部