经典圣诗新唱 when I survey the wondrous cross,及介绍

作者:四季树  于 2013-4-20 01:39 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

作者分类:经典圣诗欣赏|通用分类:音乐欣赏|已有2评论


非常喜欢这个女声独唱的这个版本,歌手是Kathryn Scott。  

中文翻译为《我每思想奇妙十架》

中文歌词:


每逢思想奇妙十架,荣耀之主在上悬挂,

万般尊贵顿看有损,从前所夸今觉鄙下。

求主禁我别有所夸,但夸我主代赎十架,

从前所慕虚荣假乐,今因主血甘尽丢下。

 

试看其头其足其手,慈爱忧愁和血并流,

如此爱忧自古焉有荆棘反成荣耀冕旒。

宇宙万物若归我管,奉献仍难偿主恩眷,

主爱如此超奇深厚,图报必将身心全献。

 http://www.mbcsfv.org/chinese/library/hymncampanions/005.html

作者以撒华兹(Isaac Watts, 1674-1748)被尊为英国『圣诗之父』,也是十八世纪教会圣诗运动领袖之一。 他父母都是虔诚的基督徒,在他出生时,父亲因是清教徒被当时国教所逼,尚在狱中。 华兹的父母办一所寄宿学校,奖励学生们课馀闲时作诗,因此他在八岁时已学会作打油诗。 华兹在早年时曾负笈伦敦,谙希腊文、法文、希伯来文。 在他十八岁时,批评当时教会祗能唱古板、阴沉的旧约诗篇,而认为教会亦应有新的讚美诗。 当时他父亲是教会执事,叱他道:「你写些好的给我们看看!」于是他接受挑战,开始写圣诗,每週一首,深受会众喜爱,到他二十二岁时,已写有二百多首。 他的诗简洁有韵,题材多数取自圣经。 他将旧约的诗篇译成圣诗,如「千古保障」(O God, Our Help In Ages Past)是根据诗篇九十篇改译而成,当时正值英女王驾崩,全国骚乱不安,这首诗说明 神是人类的千古保障, 在祂裡面,便能得安稳。 「救主权能」(Jesus Shall Reign Where’er the Sun)是根据诗篇七十二篇第八、十一、十三节改译而成的。

 

  华兹在二十四岁时任教会牧师,十年后因体弱多病而辞,之后他在一个贵族家任家教,并从事有关神学,哲学和圣诗的文字工作。 「奇妙十架」写于1707年,根据保罗的话「我断不以别的夸口,只夸我们主耶稣的十字架。」(加6:14)。 当年英国大复兴时,几乎各处聚会中都可听到这首歌,今日更常为圣餐圣诗。

 

  华兹终身未婚,但他很喜欢小孩,写了许多儿童诗歌,曾出版一本儿童歌集。 在他最后的三十六年,缠绵病榻,几近半瘫痪,但他只要身体稍适,仍登台讲道,他虽体态不扬,但讲章有力,扣人心絃。 他多病,却不灰心丧志,悲观消极;他全心全意信赖 神,所以能安享天年。 他一共写了六百多首圣诗,他写诗的用意不在于荣耀自己,他说:「我并不希望我会列入诗人之群,不过我愿做教会的一个僕人,做使信徒们快乐的助手。」

 

  在法国有一位寡居的公爵夫人,含辛茹苦地抚育了三个品学兼优的儿子长大成人。 她听了友人的建议,让三个孩子去新大陆淘金。 他们抵达美洲后,在荒山中迷路,死于红蕃的毒箭下。 噩耗传来,她闭门谢客,拒绝友人的安慰。 当她极度忧伤时,就独自静坐房中,唱这首歌,想到主在十架所受的痛苦,就超然忘我。 基督的爱转移了她丧子的哀恸。




高兴

感动

同情

搞笑

难过

拍砖
1

支持

鲜花

刚表态过的朋友 (1 人)

发表评论 评论 (2 个评论)

2 回复 总裁判 2013-4-20 01:42
纯洁的乐声,纯净的心灵。
2 回复 四季树 2013-4-20 01:44
总裁判: 纯洁的乐声,纯净的心灵。
谢谢欣赏。:-)

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-3-23 10:50

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部