华春莹 “呵呵”,英语怎么说,到底什么意思

作者:bobzhou  于 2019-8-3 20:23 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

通用分类:热点杂谈

华春莹 “呵呵”,英语怎么说,到底什么意思。

 


外交部发言人华春莹回应外媒记者“美方称中方经常出尔反尔”的问题时说,“我只想‘呵呵’两声。”这一回答随即引起舆论关注。

 ‘呵呵’这个词,用英语该怎么翻译呢?

 8月1日,“外交部发言人办公室”微信公众号给出了官方答案:

 “Hmm. How interesting.”

  

‘关于第三个问题,我看到了有关报道。我只想“呵呵”两声。’

 ‘On your third question, I have seen relevant reports and twitter. Hmm. How interesting.’

  

此前,外交部的“金句翻译”也曾惊艳众人。

 7月3日,外交部发言人耿爽曾连用10个成语,痛批英国外交大臣亨特的的涉港言论。

10个成语翻译如下:

 居高临下:condescendingly

 指手画脚:criticize

 不思悔改、信口雌黄:keeps lying without remorse

 自作多情、痴心妄想:nothing more than self-entertaining

 厚颜无耻:How brazen is that!

 罔顾事实:in total disregard of facts

 颠倒黑白:misleading

 不自量力:overreach

 

嗯,大家感觉如何。

 如果你一开口,被人套上这十个成语,那你肯定无法在地球上混了。

 骂人就是要有这样的水平。

中文意思是很明确,但是经过这样翻译,恐怕不能够表达中文的全部意思,骂人也打了折扣。

 

倒是这“呵呵”是什么意思,我们还是搞不清楚。

 “Hmm. How interesting.”那好像说是‘很有趣’。

 看来不是这意思。

 “美方称中方经常出尔反尔”,那应该是表示一个愤怒的态度,哪里来有趣呢。

 这“呵呵”是什么意思呢。

 因为现在中国人的语言精彩句子大多数来自‘四大名著’,十个成语也大多在‘四大名著’里有应用。

 我们从‘红楼梦’一直翻到‘水浒传’,未见这“呵呵”。

 看来是发言记录用字有误,这里应该用的是梁山好汉常用的‘哼哼’。

 “我只想‘呵呵’两声。”,应该是“我只想‘哼哼’两声。”

 英文应该是“Hmm. wait and see.”

 

 


高兴

感动

同情

搞笑

难过

拍砖

支持

鲜花

评论 (0 个评论)

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

bobzhou最受欢迎的博文
  1. 王先生胸闷,回国差点被罚美元500多元 [2018/09]
  2. 中央应该叫央视怎样检讨 [2015/09]
  3. 女生与非洲留学生交媾的后果让国人傻眼了 [2019/07]
  4. 中国院士的腐败渐趋蔓延,已成为严重的社会问题 [2015/07]
  5. 具有中国特色的卖淫经营方式 [2016/01]
  6. 现在上海人怎样看美国来的亲戚、朋友 [2017/06]
  7. 突然全国有房的人都炸开了锅 [2019/08]
  8. 当局对一批文革批斗照片除禁,用意何在 [2017/06]
  9. 纪念文化大革命的四只菜 [2015/09]
  10. 这油画披露文革对青年女性的摧残 [2019/05]
  11. 这几天上海滩上出现让你掉眼镜的新现象 [2019/06]
  12. 你的中国身份证将被收掉,中国许多事情与你不搭界了 [2019/05]
  13. 广东的黑人兄弟大庭广众赤身裸体引起公议 [2019/04]
  14. 从朱镕基儿子年薪一亿多看国内贪官衙内现象 [2015/03]
  15. 中共怎样处理文革抄家物质 [2014/12]
  16. 没有长征精神,别去浦东机场 [2016/12]
  17. 美国的慷慨,老革命张老在纽约过幸福年 [2017/02]
  18. 蒋、宋、孔、陈的私人财产比不过人民大救星毛泽东 [2014/12]
  19. 谢谢你美国,因为你阻止了孔子学院 [2018/07]
  20. 在美国的上海人为什么相互有偏见 [2016/12]
  21. 我在美国遇到的真正的好人 [2016/09]
  22. 文革时候干部的贪腐面貌 [2015/07]
  23. “我最崇拜毛泽东” [2015/01]
  24. 从乌克兰高调纪念数百万人饿死的“大饥荒”想到的 [2014/12]
  25. 文化大革命,好、好、好 [2016/01]
  26. 要特别警惕国内的民族主义和民粹主义者的战争叫嚣 [2016/12]

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2019-8-3 20:28

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部