- 女生与非洲留学生交媾的后果让国人傻眼了 [2019/07]
- 具有中国特色的卖淫经营方式 [2016/01]
- 卖淫同样是合法的香港和澳门内容却大相庭径 [2020/08]
- 现在上海的嫖客都知道“百度地图”已经成招嫖新平台 [2023/06]
- 王先生胸闷,回国差点被罚美元500多元 [2018/09]
- 上海最贵的十处豪宅,每套房子过亿 [2017/07]
- 突然全国有房的人都炸开了锅 [2019/08]
- 现在上海人怎样看美国来的亲戚、朋友 [2017/06]
- 从朱镕基儿子年薪一亿多看国内贪官衙内现象 [2015/03]
- 中国院士的腐败渐趋蔓延,已成为严重的社会问题 [2015/07]
- 广东的黑人兄弟大庭广众赤身裸体引起公议 [2019/04]
- 这油画披露文革对青年女性的摧残 [2019/05]
- 中央应该叫央视怎样检讨 [2015/09]
- 你的中国身份证将被收掉,中国许多事情与你不搭界了 [2019/05]
- 当局对一批文革批斗照片除禁,用意何在 [2017/06]
- 蒋、宋、孔、陈的私人财产比不过人民大救星毛泽东 [2014/12]
- 谢谢你美国,因为你阻止了孔子学院 [2018/07]
- 美国的慷慨,老革命张老在纽约过幸福年 [2017/02]
- 文革时候干部的贪腐面貌 [2015/07]
- 我在美国遇到的真正的好人 [2016/09]
- 中央有意让上海将取代香港,上海人有福了 [2020/06]
- “我最崇拜毛泽东” [2015/01]
- 从乌克兰高调纪念数百万人饿死的“大饥荒”想到的 [2014/12]
- 张先生说,难道要他第二次做犹太人吗 [2020/05]
- “武力攻台”说打就能打吗 [2021/11]
- 要特别警惕国内的民族主义和民粹主义者的战争叫嚣 [2016/12]
要让世人知道这个嫁中国人的英国女子的遭遇
她怀着最美好忠贞热烈的爱情,她为他不顾一切来到中国。
她为中国的文学作品走向世界做出了重大的贡献。
她在文革受尽迫害,凄凄惨惨悲悲戚戚的晚年让人稀嘘。
1937年,抗战的消息传到英国。心怀热血的杨宪益组织募捐,发起同学集会,并被推举为牛津大学中国学会主席。爱情,也在此刻悄然而来。作为学生会主席,有一位英国女子给他当秘书,她的中文名是:戴乃迭。戴乃迭是英国传教士之女,是牛津历史上第一位,获中国文学荣誉学位的英国人。
与杨宪益结识后,戴乃迭顿时被他的才情所吸引。而她的美丽爽朗,质朴纯真,也让杨宪益为之着迷。初恋最是美好,两人在牛津大学湖畔牵手的身影,一时羡煞多少旁人。但是,毕竟当年异国恋还是少见。
这样的恋情不免受人指指点点。可“爱”之一字,情到深处,天崩地裂难消除。杨宪益和戴乃迭,还是勇敢地牵起彼此的手,一走便是一生......
1940年,杨宪益学士毕业,拒绝了哈佛邀请,也不关心日本的工作机会,决定回战火纷飞的祖国。心上人要走,戴乃迭又怎么肯留?但那时的杨宪益,再也不是曾经的阔少爷了。叔父投机亏空,加上货币贬值,天津家业耗光,仆人作鸟兽散。一夜之间,他从挥金如土的公子哥,沦落成一贫如洗的穷学生,回国的路费还要借贷才能凑齐。
而戴乃迭的母亲在中国待过,深深知道中国老百姓,过的是什么样的日子。杨宪益家道中落,
只怕难以护女儿周全。母亲不禁怒斥女儿:“你跟着他回到那个战乱的中国去,你想好了你要遭多大的罪?受多少的苦?!”
可戴乃迭,却是铁了心追随杨宪益。他在哪里,我就在哪里,为“情”之一字,纵是飞蛾扑火亦在所不惜。
回国后,杨宪益和戴乃迭举办了婚礼,证婚人是中央大学校长罗家伦,和南开大学校长张伯苓。在那物资匮乏的日子里,杨宪益总觉得亏待了戴乃迭。她本该是在英国享受安稳生活,被面包和牛奶的早餐,被落在窗前的温暖阳光唤醒。可如今呢?却在战乱的恐惧中,常常食不果腹。面对丈夫的愧疚,戴乃迭温柔地安慰他:“我本来就是来爱你的,不是来享受的。”
1949年,他被推荐到国立编译馆。当时编译馆只会将外国著作译成中文,还没有人能将中国古典文学作品,译为外国文字。中国的古典著作从来就没有走出国门,外国人因此讥讽中国“文化低劣”。正当翻译馆,为找不到中译外的人选发愁时,杨宪益的到来让大家看到了希望。他国学深厚又通晓英文,大家便让他试着译译《资治通鉴》。馆长梁实秋问:“你看译得出吗?”他笑:“什么东西都可以译。”随后,他夜以继日译出《资治通鉴》。
这是中国学者第一次将中国典籍,翻译成外文介绍到西方。他的翻译还有个“秘密武器”,便是通晓中国文学的妻子戴乃迭。大部分翻译时间杨宪益直接口译,戴乃迭就飞快地打字。只要他们两人双剑合璧。就没有什么译不出的经典。杨宪益说:“只要戴乃迭能读懂它们,我就能把它们翻译成外文。”
几十年过去,杨宪益将先秦散文、屈原作品、《魏晋南北朝小说选》、《唐代传奇选》、《宋明平话小说选》、《聊斋选》、《老残游记》全本、《儒林外史》、《鲁迅选集》、《中国小说史略》等,一大批国文经典译为外文。
这些书籍的翻译,让全世界,第一次领略到了中国古典文学的魅力!
1951年,夫妻两人耗尽心血,将中国文学的顶峰之作《红楼梦》,以三卷本形式翻译到海外。这是迄今为止,全世界唯一一部由中国人翻译的,《红楼梦》全英译本!
可以说,杨宪益译遍了整个中国,一生作品之丰,无人能望其项背!因此他也声名鹊起,被誉为“翻译了整个中国”的领域巨星。
在1968年4月的一个夜晚被打碎了。那天,杨宪益和戴乃迭,连逮捕原因都不知道是什么的情况下,被直接抓走。稀里糊涂的,竟就这样被关了四年。
在不断的折磨下,他有了轻微的精神分裂症,出现幻听,总是感觉有人和自己说话,命令自己不能这样不能那样。
而他的妻子戴乃迭,经常被勒令打扫厕所。在那藏污纳垢的肮脏地方,戴乃迭却将马桶刷的纤尘不染。人们都说:“《中国文学》编辑部的厕所,被戴乃迭,打扫成全外文局最清洁的厕所。”
而最令他们牵肠挂肚的,莫过于家里的三个孩子。有人给他们说,孩子们被照顾的很好。可是等他们出狱才知道,自己的3个孩子,四年来没有一分钱生活来源,一直被丢在农村流落.......
更让他们受到沉痛打击的是,唯一的儿子杨烨,因为不堪折辱,逐渐神经分裂,用汽油点火自焚,从此与父母天人永隔……
戴乃迭的精神世界,也因此崩塌了。她整日不停地酗酒,甚至快要认不出自己的爱人,时不时痛苦地在屋里打转问:“我的儿子呢?我的儿子呢?”
步入晚年,戴乃迭不幸患上老年痴呆症。他仔仔细细照顾了她20年,一口饭一口饭地喂。她一直都不会做家务,结婚几十年里,做饭洗衣都是杨宪益在做。这一对患难夫妻,书写了这世上最美好忠贞热烈的爱情。
(转载)