- 《红高粱》的败笔 [2014/12]
《红高粱》的败笔
项明华(美国)
正在大陆各电视台热播的连续剧《红高粱》是近年来出现的一部不错的作品,导演、演员、摄影都有不俗的表现,但是很遗憾还是留下了美中不足的败笔,显示了大陆连续剧制作中一些通病。
败笔一:
剧情描写的是一个山东高密的酿酒世家的传奇故事。剧中不断出现在单家大院中到处堆放着夺目的高粱酒坛子的镜头,大缸小坛口上都包裹着红布,里面是酿好的三十里红名酒。
酿任何酒,无论是葡萄酒、威士忌还是高粱酒,均不应将酿好的酒堆在露天晒太阳,酿好的酒必须进酒窖深藏。酒窖内要保持适当的温度湿度,以利于酵菌继续繁殖,生产出真正的陈酿佳醪. 暴晒只会使酒变质. 难道暴晒正是单家的秘方,这可请该剧的总顾问莫言来谈谈是否。希望他不会莫言.
问题产生一定是编剧和导演将制作面酱,腌酱瓜和酿酒混淆了,制作面酱的过程中的确是有晒太阳的一道工序。但是这是酱, 不是酒. 将大缸小坛裹了红布放在院子煞是好看,但却替酿酒世家编了个大笑话。
大陆的连续剧中道具布景的粗制滥作那是比比皆是,讨饭的乞丐穿着干净的新补丁服,演民国剧满屋子尽是些现代中国的日用品. 不同剧目中的商贾大佬或政界高官坐的总是这几辆黑汽车, 轮胎缺护盖. 扎眼的讽刺. 如果用二个字来总结, 那就是”凑合”. 可能有人认为道具布景只不过是一些枝末细节,但“细节决定一切”这句名言在这里还是适用。
相比之下,国外一些剧作很注重这些细节. 在英国连续剧《唐顿庄园》中,当你看到主人呼唤仆佣的绳铃,厨师和仆役的服装式样,新旧程度,花纹颜色,所有这些枝末都按那个年代被有机地熔入剧中, 为戏剧增添光彩. 至此你不得不为之击节叫好,拍案称赞.
败笔二:
剧中饱览群书的高密县长朱豪三多次称其太太为“我夫人”
“夫人”和“太太”的称谓是有区别的,“太太”是自己对自己妻子或者他人“妻子”的称呼,而“夫人”则只是对他人“妻子”的称呼,是较为正式场合,有尊敬之意。
“夫人”的误用也不止是在《红高粱》中,2014年的中央电现台春节联欢上,著名演员张国立在读信中也对自己妻子说“亲爱的夫人”. 听着真叫人别扭. 这道十三亿人的年夜饭中被混入了抹布条,太遗憾了。
对这个“夫人”用法,连贵为大陆文化部长的王蒙也不能幸免,他的回忆录中也叫自己太太为“夫人”。文化部长欠文化.
“夫人”和“太太”的错位这当然和大陆几十年来用惯了“同志”和“爱人”有关,等到再回过头拾起来时,忘了祖宗是怎么讲的。
当然有人会辩说 这是” 夫人” 的 新用, 新的“土豪”一词不也在网上流行,并且收进了词典吗?我认为这不可类比,“土豪”一词是人们知其原内涵,而赋予新内容,是用旧瓶装新酒,而“夫人”此例里明显的是不懂误用。
“夫人”一词在海峡另一边是不会误用的. 但语言是时代的符号, 会随时间而变异, 想到十三亿对二千三百万,如果十三亿坚持霸王硬上弓,很可能在语言学上又会出现“射”与“矮”的案例了。