生命列车之旅行

作者:FOUR_RUNNER  于 2017-11-19 01:54 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

作者分类:前尘往事|通用分类:前尘往事|已有1评论

关键词:生命列车

记得当年在澳大利亚悉尼靠近新南威尔士大学的一个中国老板开的烤鸡店(Charcoal Chicken)打工时,一天晚上来了几位客人,谈到了他们最近完成的一次旅行。我在问候的时候用了“How was your journey?",那烤鸡店老板的儿子马上纠正我说” He is asking how was  your trip“, 从此让我终身记住了”journey"和“trip”的区别。“Journey 是”one way", 单一方向,而“trip"则是去了又回来。
由此意义上来说,人生应该是一次 ”JOURNEY"。前两年看到一段视频,叫《Life on the train》, 我称作《生命列车》,它把人生比喻成一次乘坐列车的旅行,期间会有各种不同的乘车经历,令人伤感,又发人深省。也可能是因为我到了这把年纪,经历了多次痛断肝肠的亲人永别,又有那么多自己人生经历的回顾和感悟,所以每次观看都会心酸酸,还会潸然泪下。国内的亲友也想看,可惜没有找到译文,索性自己出手斗胆翻译了视频中的文字,还望各路高手点拨。

Life on the train

生命列车

A while back I read a very interesting book that compared life to a train ride or a series of train rides.

不久之前读到一本很值得注意的书,它把人生比喻成一次或者多次乘坐列车的旅行。

Life is like a train ride. It reads. We get on. We ride. We get off. We get back on and ride some more. There are accidents and there are delays. At certain stops there are surprises. Some of these will translate into great moments of joy, some will result in profound sorrow.

生命犹如一次列车旅行,它记录我们的行程,我们登上生命列车开始旅行。旅行中也可能下车暂留,然后回到车上继续前行。旅程中也会有事故和延误,在某些停靠站还会有意外事件发生。那些事件可能是欢乐的瞬间,也有可能是沉痛的悲哀。

When we were born and we first board the train, we meet people whom we think will be with us for the entire journey. Those people are our parents!

当我们第一次登上生命列车,我们遇见的是认为可以陪伴我们终生的人,这就是我们的父亲母亲。

Sadly, this is far from truth. Our parents are with us for as long as we absolutely need them. They too have journeys they must complete. We live on with the memories of their love, affection, friendship guidance and their ever presence.

不幸的是这种期待远非现实。父母在我们完全依靠他们时会在我们身边,可是他们也必须走完自己的人生旅程。珍藏着他们的关爱,友情,指引和他们仅有一次的存在所留下的记忆,我们还要继续前行。

There are others who board the train and who eventually become very important to us, in turn.

There people are our brothers, sisters, friends and acquaintances, who we will learn to love and cherish.

列车上还有另外一些乘客,他们最终成为我们人生中最重要的人,也是我们要去关爱的人。他们就是我们的兄弟姐妹,朋友和相识。

Some people consider their journey like a jaunty tour. They will just go merrily along.

一些人们认为生命旅程是美好的,他们充满欢乐和幸福地一路前行。

 Others, will encounter many upsets, tears, losses in their journey. Others still, will linger on to offer a helping hand to anyone in need.

另外一些人会在旅程中遇到种种挫折和和损失,以及催人泪下的痛苦时刻。这时候其他人不会视而不见,他们会伸出友谊的援手。

Some people on the train will leave and everlasting impression when they get off. Some will get on and get off the train so quickly. They will scarcely leave a sign that they ever travelled along with you or ever crossed you path.

一些乘客在下车暂停时会给人以深刻而持久的印象,还有一些乘客会以很快的速度上车和下车,几乎没有留下与你同行或擦肩而过的足迹。

Nevertheless, once sought out and found, we may not even be able to sit next to them because that seat will already be taken.

虽然这些人后来被找到或自行出现,我们也许不在可能选择坐在他们身边,因为那些座位已经被其他人占有。

That’s okay everyone’s journey will be filled with hopes, dreams, challenges, setbacks and goodbyes. We must strive to make the best of it no matter what …

这并无所谓,每个人的旅程都会充满希望,梦想,挑战,挫折和告别。我们必须倾尽全力过好我们的一生

We must constantly strive to understand our travel companions and look for the best in everyone.

我们必须始终去努力来了解我们的同行乘客,发现每个人最好的一面。

Remember that at any moment during our journey, any one of our travel companions can have a weak moment and be in need of our help.

要记住在旅行中的任何时刻,任何一位同行乘客都会有虚弱的时刻,需要另外的人的帮助。

We too may vacillate or hesitate, even trip hopefully we can count on someone being there to be supportive and understanding.

我们自己也会有举棋不定,迟疑不决或遭受挫折的时刻,此时我们也需要依靠其他人的理解和帮助。

The bigger mystery of our journey us that we don’t know when our last stop will come. Neither do we know when our companions will make their last stop. Not even those sitting next to us.

旅程中更不可知的是,我们无法预测何时为我们自身旅程的最后一站。同样我们也不知道同行旅客何时会到达他们的终点站,即使是坐在我们身边的旅伴。

Personally, I know I’ll be sad to make my final stop. I’m sure of it! My separation from all those friends and acquaintances I made during the train ride will be painful. Leaving all those I’m close to will be a sad thing. But then again, I am certain that one day I’ll get to the main station only to meet everyone else. They’ll all be carrying their baggage most which they didn’t have when they first got on the train.

个人的感受是,到达生命列车终点站一定是一件十分令人伤感的事,这一点毫无疑问!与旅行中结识的朋友和相识永别确实是一件痛苦的事件。与和我交往甚密的的旅伴告别更是十分伤感。但我会在那终点站之处重新与所有的乘客再次相见。他们都会背负着行李,而这些行李在他们登上生命列车时并不曾拥有。

I’ll be glad to see them again. I’ll also be glad to have contributed to their baggage and to have enriched their lives, just as much as they will have contributed to my baggage and enriched my life.

再次相见时我会快乐, 会开心,因为我曾经为他们所做过的分担,并使他们的生活更富有意义,就像他们为我所做出的同样付出一样。

We’re all on this train ride together. Above all, we should all try to strive to make the ride as pleasant and memorable as we can, right up until we each make the final stop and leave the train for the last time.

我们一起在生命列车上同行。高于一切的是,我们都应该倾尽全力以使我们的旅程最大限度地充满快乐,留下美好的回忆,一直到我们各自走完自己的人生旅程,与生命列车永久告别

All aboard! Safe journey! BON VOYAGE!

全员登车,一路平安!BON VOYAGE!(法语)

 


高兴

感动

同情

搞笑

难过

拍砖

支持
6

鲜花

刚表态过的朋友 (6 人)

发表评论 评论 (1 个评论)

5 回复 FOUR_RUNNER 2017-11-19 02:29
人生写照,感悟至深 ...

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2020-8-9 08:57

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部