是‘实’还是‘识’?

作者:苏诚忠  于 2019-7-23 16:05 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

通用分类:文史杂谈

各种文献(包括高中课本)都记载着陶渊明《归去来辞》中的四句,悟以往之不谏,知来者之可追。实迷途其未远,觉今是而昨非。意思是:领悟到以往不接受劝谏,知道未来还有机会追悔。实在是误入迷途还不算太远,感觉今天做的对而过去错了。但我认为,把第三句改成,识迷途其未远似乎更加贴切。不但我这么想,很多人在引用时,都使用而非,这说明,如果记忆的是意思,而不是文字的话,只有用才说得通。比较每句中的第一个字悟、知、识、觉就会发现,使用,在意思上是有问题的。从语法上看,悟、知、识、觉是四个动词,而是形容词,也不配套。

我们知道,目前存留下来的许多古文,其实,都与原文有出入。比如,《滕王阁序》就有多处是两可的文字。因为谁也没见过原文,大家都是根据各种传抄获得的资料。而传抄的过程中千奇百怪的错误,让人产生各种联想。这就出现了两可的文字,比如,《滕王阁序》的第一句:南昌故郡,洪都新府。有些文献中就是豫章故郡,洪都新府。豫章,南昌,洪州指的是同一个地方,只不过时代不同,使用的名称也不同。豫章郡出现在公元前202年,(当时南昌是它的一个县),公元589年,废豫章郡改为洪州, (公元606) 又改为豫章县。这些更改都是在王勃出生以前发生的。王勃650年-676年)。从上面的内容看,南昌从来就没有成为一个郡,因此,有人认为应该是“豫章故郡,”就有一定的道理。但是,在苏轼的字帖中却是“南昌故郡”。这就证明北宋人见到的《滕王阁序》就是这么写的。960—1127)距离王勃生活的年代不到三百年,应该比较接近原文。如果原文也是这么写的,那说明王勃记错了;一个二十几岁的青年,记住这么多历史、地理、典故难免有错。要强调的是即使是错的,也要真实地把原文记录下来,不能随便更改,因为,没有忠实的记录,后世的一切研究都是笑话。

这就让我联想到,是否对于《归去来辞》也有弄错的地方?我到网上查了一下,苏轼、赵孟頫、文征明以及好几位大师的墨宝中都是实迷途其未远。 这使我感觉困惑。到底是陶渊明写错了,还是这几位大师写错了,或者根本就是我的错?


高兴

感动

同情

搞笑

难过

拍砖

支持

鲜花

评论 (0 个评论)

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-4-2 22:24

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部