浙江往民营企业派驻政府代表是枫桥经验的借尸还魂

作者:change?  于 2019-9-22 22:48 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

通用分类:博你一笑



一个运动接一个运动,一场胜利接一场胜利,枫桥经验这种只具有考古异议的腐尸烂肉吃人法,又被扒了出来,化妆后,充任猴群新精神或神经。枫桥经验再一次被鼓吹,是去年11月的事情,如今真的在唱京戏的马云的阿里巴巴等民营公司里展开。



==================




《如果》

如果在众人六神无主之时,
你镇定自若而不是人云亦云;
如果被众人猜忌怀疑时,
你能自信如常而不去枉加辩论;
如果你有梦想,
又能不迷失自我;
如果你有神思,
又不至于走火入魔;
如果在成功之中能不忘形于色,
而在灾难之后也勇于咀嚼苦果;
如果看到自己追求的美好破灭为一摊零碎的瓦砾,
也不说放弃;
如果你辛苦劳作,
已是功成名就,
为了新目标,
你依旧冒险一搏,
哪怕功名成乌有;
如果你跟村夫交谈而不变谦恭之态,
和王侯散步而不露谄媚之颜;
如果他人的爱情左右不了你,
如果你与任何人为伍都能卓然独立;
如果昏惑的骚扰动摇不了你的意志,
你能等自己平心静气再做答时……
那么,你的修养就会如天地般博大,而你,就是个真正的男子汉了,我的儿子!
诺贝尔奖得主吉卜林写给他
12岁儿子的诗
If——
  By Rudyard Kipling
  
  If you can keep your head when all about you
  Are losing theirs and blaming it on you;
  If you can trust yourself when all men doubt you,
  But make allowance for their doubting too;
  If you can wait and not be tired by waiting,
  Or being lied about, don’t deal in lies,
  Or being hated don’t give way to hating,
  And yet don’t look too good, nor talk too wise;
If you can dream—and not make dreams your master;
  If you can think—and not make thoughts your aim;
  If you can meet with Triumph and Disaster
  And treat those two impostors just the same;
  If you can bear to hear the truth you’ve spoken
  Twisted by knaves to make a trap for fools,
  Or watch the things you gave your life to, broken,
  And stoop and build’ em up with worn out tools;

  If you can make one heap of all your winnings
  And risk it on one turn of pitch and toss
  And lose, and start again at your beginnings
  And never breathe a word about your loss;
  If you can force your heart and nerve and sinew
  To serve your turn long after they are gone,
  And so hold on when there is nothing in you
  Except the Will which says to them: “Hold on!”

  If you can talk with crowds and keep your virtue,
  Or walk with Kings—nor lose the common touch;
  If neither foes nor loving friends can hurt you;
  If all men count with you, but none too much;
  If you can fill the unforgiving minute
  With sixty seconds’ worth of distance run——
  Yours is the Earth and everything that’s in it,
  And—which is more—you’ll be a Man, my son!

【诗评】
Greatest poem ever written in my humble opinion. It has served me so well. 以我的拙见,这是有史以来最伟大的诗。令人受用。

This whole poem can be described with one word: Stoicism. 整首诗可以用一个词描述:斯多葛主义

Takes me back to the childhood days when my father used to collect poetry for me - and this being one of his absolute favorites
带我回到童年时代,父亲曾为我收集诗歌-这是他绝对的最爱之一

Millenials need to be forced to read this poem every morning...and then tell them to stop whining because their generation has never experienced anything all that awful.千禧一代必须每天早晨读这首诗……然后告诉他们停止抱怨,因为他们这一代人从未有过如此可怕的经历。

28 years ago a priest his name was father Jennings , he made me learn this poem and explain its meaning , I wish he was still with us , I could shake his hand and thank him . Finally I really get it and most of all without even knowing it I’ve lived my life according to it . Father Jennings of salisian college . I take my hat off to you and I thank you
8年前,一个叫詹宁斯神父的牧师让我学习这首诗并解释它的意思,我希望他仍然和我们在一起,我可以握手表示感谢。终于,我真正地得到了它,最重要的是,我什至不知道自己按照它过了我的生活。伊斯兰学院的神父詹宁斯。谨此脱帽致谢。

====================



高兴

感动

同情

搞笑

难过

拍砖

支持

鲜花

评论 (0 个评论)

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2020-8-9 04:20

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部