美国外交官中国来信之 西山升旗 (15)

作者:change?  于 2023-9-1 23:59 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

通用分类:文史杂谈





致侄子
西山
1899年7月14日

我们又一次来到我们在西山寺庙的住处。在来中国之前我不厌其烦地向人打听我们在寺庙里该如何生活。实际上中国的寺庙是一个由围墙围住的大院落,除了神殿之外还有很多其他建筑物。

美国公使馆长期租住了寺庙中的一处建筑,也就是我们现在的处所。这里大树参天,草木常绿,花朵芬芳,景色优美。远眺城市,可以看见一望无际的平原,零星点缀着一块块肥沃的农田和墓地边的小树林。每当康格先生从城里返回寺庙时,借助望远镜我们从很远的地方就可以看见他,这样我们就有时间走下山去迎接他。

这里的一些寺庙很大,不仅占地面积大,还拥有不同的院落,神殿和花园。寺庙内的花园也很大,甚至有清澈的湖水和潺潺的小溪,而且湖中似乎总是可以看见金鱼和盛开的荷花。

在西山,大多数的寺庙都有着悠久的历史。和尚们生活起居,修行参禅的地方与租赁给外国人居住的地方是完全隔开的。他们非常和善,从不打扰我们,还允许我们经常去观看他们的佛教仪式。

7月4日是美国的国庆日。这一天我们是在西山度过的。我们想好好庆祝一下,于是派人去北京城购买烟花爆竹。

美国公使馆秘书班布里奇先生早早地起床,爬上布鲁斯山,燃放“二踢脚”,爆竹声在山谷里不断回响,布鲁斯山的山顶笼罩在烟雾之中,仿佛正在进行一场激烈的战斗。

我们也热情地燃放爆竹来回应,“砰,砰,砰”,他们又一次作出回应。

清晨,我们升起美国国旗,随风飘扬的星条旗将我们国庆日的喜讯传递到山脚下的北京城里。来自美国的客人和我们一起欢度节日。吃完早饭后,我们聚集在走廊里,做有关庆祝的准备工作,这时国旗就在我们的眼前飘扬。尽管人数有限,但我们心潮澎湃,深情地唱起了国歌:

“我的祖国啊,
 自由,美好的国度,
我为你而歌唱。”
(My country, ‘‘tis of thee, Sweet land of liberty, Of thee I sing)

《独立宣言》 被我们留在了北京城里,当我们意识到这一点时,已经来不及回去取。好在我们手里有宪法,我们一边阅读一边赞叹其中的睿智。我们还朗诵了《星星点缀的旗帜》,因为我们的声音还无法通过歌唱来表达自豪感。(We found, when too late to get it, that the Declaration of Independence was at the Legation in Peking; but we had the Constitution and we read it and commended upon its rich wisdom. We also read “The Star-Spangled Banner,” because our voices refused to show the honor due the song)


接着,我们的中国仆人帮着我们点缀了有几百响的几串长鞭炮。他们把每串鞭炮都拴在一根很高的杆子上,每只鞭炮似乎都争先恐后地抢着发出第一声清脆的响声来迎接这个美国的大日子,“二踢脚”的轰鸣更是气势恢宏(and the many crackers were very enthusiastic, each striving to be the first in giving its loud welcome to the great American day. The cannon-cracker boomed its double load with wonderful vigor )。仆人们好像也非常喜爱这种喧闹欢庆的节日气氛。正如你所知道的那样,中国是烟花爆竹的故乡,中国人在制造业方面有着无与伦比的聪明才智。



我们的阳台朝东,外墙很高,下面是一条小路。一群光着脊梁的小男孩聚集在路上,捡拾鞭炮爆炸后掉落的碎屑。我们向阳台外扔鞭炮,小孩们就嬉闹着去争抢。


我们坐在飘扬的鲜艳国旗下,谈论着过往的国家大事以及这些事给整个国家和民众个人带来的数不清的悲哀,欢乐和责任。在过去的一年,我们的国家正在向前发展。但愿时间能证明我们的步伐是向前向上的,我们的发展是可以造福人类的。但愿来自兄弟国家的对美国发展的承认和赞誉能督促和激励我们做出更有益的创举。(We sat under the bright folds of our National colors and talked over the many events that have brought their untold sorrows, joys, and responsibilities to our country as a whole, and to her people individually. Many rapid steps have been taken in the past year. May time prove that these steps were taken upward and onward and that they brought blessings to humanity. May the acknowledgment and praises extended to us by sister nations encourage and urge us on to still better deeds.)


在国外,庆祝国庆不需要花费太多的钱就可以过得热烈而激动人心。我们热爱我们美丽的国旗,在旅居国外的日子里,它的庇护给我们带来温馨和甜蜜。

我总是向你描述国旗,因为从你孩童时期开始,我们就常常一起唱起“那红色,白色和蓝色的国旗”。世界上有许多国旗同样选取了这三种颜色,只是采用了不同的组合。


我亲爱的孩子,现在你可以算是个男子汉了,在短短的几年里,你怎么会长得如此高大?你叔叔和我都为你在人生这个战场上取得的成就感到自豪。对你来说,这些成就也许来的太早,但努力去赢得它们已经帮你培养出了坚强的个性。(My dear boy, you are almost a man now! How could you grow so tall in these short years? Mr. Conger and I are proud of the victories you have won in fighting your life’s battles. They came early to you, but they have helped to form a strong character)


高兴

感动

同情

搞笑

难过

拍砖

支持

鲜花

评论 (0 个评论)

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2025 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-8-27 12:24

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部