- 《答聂文蔚》 [2017/04]
- 爱国者的喜讯,干吃福利的绿卡族回国希望大增 [2017/01]
- 奥巴马致女友:我每天都和男人做爱 [2023/11]
- 周五落轨的真的是个华女 [2017/03]
- 现场! 全副武装的警察突入燕郊 [2017/12]
- 法拉盛的“鸡街”刚刚又闹出人命 [2017/11]
- 大部分人品太差了--- 中国公园里的“黄昏恋” [2019/12]
- 年三十工作/小媳妇好吗 /土拨鼠真屌/美华素质高? [2019/02]
- 亚裔男孩再让美国疯狂 [2018/09]
- 黑暗时代的明灯 [2017/01]
- 看这些入籍美加的中国人在这里的丑态百出下场可期 [2019/11]
- 看看谁给华涌女儿过生日了? [2017/12]
- 智利中國留學生攻擊支持香港遊行的臺灣炸雞店 [2019/08]
- 当今的美国是不是还从根本上支持中国的民主运动? [2017/10]
- 文革宣传画名作选之 “群丑图” 都画了谁? [2024/01]
- 香港的抗争再次告诉世人 [2019/06]
- 国民劣根性背后----为什么中国人这么坏! [2023/10]
- Why Xi Jinping’s (Airbrushed) Face Is Plastered All Over China [2017/11]
- 中国女欢呼日本地震 欧洲老公惊呆上网反思 [2024/01]
- 周末逛法拉盛,还是坐地铁? [2017/10]
- 加入外国籍,你还是不是中国人?谈多数华人的愚昧和少数华人的觉醒 [2018/02]
- 春蚕到死丝方断, 丹心未酬血已干 [2017/03]
- 1919年的两本书之:凯恩斯如何预见德国的崛起和后果 [2019/12]
苏格兰裔美国诗人,美国鸟类学之父亚历山大,威尔逊(Alexander Wilson)的长篇史诗《走林客:一首诗,描述 1803 年秋天步行前往尼亚加拉瀑布的旅程》气势磅礴,深邃幽澈,风景命境,满目灵光,读之令人身临其境,目不暇接,心绪万千。
介于农民克雷夫库尔(Crévecúur)的深沉反思和艺术家托马斯·科尔(Thomas Cole)的理想主义之间的是自然主义者和诗人亚历山大·威尔逊的无拘无束的浪漫主义。他的史诗《走林客》是一部冗长的 2,210 行日记,记录了他 1804 年秋天从费城到尼亚加拉瀑布的 1200 英里往返徒步旅行。它于 1810 年和 1812 年在美国第一本文学杂志《Port Folio》(1801-1827 年)上连载。艺术家约翰·詹姆斯·巴拉莱特(John James Barralet )根据威尔逊的草图创作了两事件的铜版画,以及一幅尼亚加拉瀑布的景色。
美国鸟类学之父亚历山大·威尔逊,出生于 1766 年 7 月 6 日,父亲是苏格兰佩斯利镇一位目不识丁的威士忌酿酒师。在担任过各种学徒后,威尔逊于 1794 年启程前往北美。抵达后,他在费城找到了一份工作,在那里他遇到了威廉·巴特拉姆,后者将他带入了鸟类学的世界。

威廉·巴特拉姆 (William Bartram) 1782 绘制的 Franklinia alatamaha (富兰克林属阿拉塔马哈树)
富兰克林属是茶科(Theaceae)的一个单型属。该属的唯一物种是一种开花树,即富兰克林属阿拉塔马哈树,通常称为富兰克林树,原产于美国东南部佐治亚州的阿尔塔马哈河谷。自 19 世纪初以来,这种树在野外已经灭绝,但作为一种栽培的观赏树仍然存在。
1780 年代末,他完成了他最著名的著作《游历北卡罗来纳州和南卡罗来纳州、佐治亚州、东佛罗里达州和西佛罗里达州、切罗基地区等地》。这本书在当时被认为是美国自然历史最重要的书籍之一。巴特拉姆对许多历史遗迹的描述都是最早的记录,包括佐治亚州的奥克穆尔吉土丘遗址。除了对科学知识的贡献外,《游记》还因其对美国乡村的原创描述而闻名。巴特拉姆的作品影响了当时许多浪漫主义作家。众所周知,威廉·华兹华斯、塞缪尔·泰勒·柯勒律治和弗朗索瓦-勒内·德·夏多布里昂都读过这本书,其影响在他们的许多作品中都可见一斑。
尽管巴特拉姆经常被描述为隐居者,但所有证据表明,直到 19 世纪,他仍然活跃于商业、科学和知识追求。他辅导侄女和侄子,写了许多论文,匿名参与了几部作品,并帮助经营家族园艺生意。1802 年,巴特拉姆遇到了学校老师亚历山大·威尔逊,并开始教他鸟类学和自然历史插图的基础知识。威尔逊的《美国鸟类学》中多次提到巴特拉姆和巴特拉姆花园周围的地区。巴特拉姆后来做出的更重要的贡献之一是为他的朋友本杰明·史密斯·巴顿对林奈系统的解释《植物学原理》(1803-04 年)绘制插图。
1812 年战争结束后,他的许多同事、联系人和朋友都去世了,巴特拉姆在金塞辛的家族花园里开始了一段漫长的工作、观察和学习。他写了一本“日记”,记录鸟类迁徙、植物生命和天气。他拒绝了宾夕法尼亚大学教授植物学的请求,并在 60 多岁时拒绝了总统托马斯·杰斐逊 (Thomas Jefferson) 于 1806 年陪同探险队沿路易斯安那领地红河逆流而上的邀请。
1823 年,巴特拉姆在自己家中去世,享年 84 岁。根据罗伯特·卡尔撰写的简短传记,“他在去世前几分钟写了一篇关于植物自然史的文章。” 托马斯·L·麦肯尼在 1835 年 7 月 28 日写给多莉·麦迪逊的信中描述了这一事件的细节:
“亲爱的夫人,/您曾帮我寄过几行关于旅行家兼植物学家巴特拉姆的文字。我随信附上这位杰出人物的肖像……最近,在参观巴特拉姆的花园时,卡尔先生指出了老人去世的地方。您无疑会记得它。它位于房子南角的一棵梨树下。您无疑见过它。当时 86 岁的老人从餐桌旁站起来,拿着一点面包和奶酪,说:“我会像男孩们一样。”他出门时,到达梨树——不久后,人们发现他吐出了肺部的血液。人们认为是面包屑窒息了他,他试图将其取出,结果弄破了一根血管。他走到房子西角附近的另一棵梨树,在家人的帮助下,他回到了第一棵梨树下,人们发现他死在了树下。”)
1803 年,威尔逊在给一位朋友的信中说:“自从离开苏格兰以来,我有很多爱好……音乐、绘画等等。现在我正准备收集我们最好的鸟类。”然而,直到两年后,他才将他的前 28 幅画作寄给威廉·巴特拉姆审批。在这两件事之间,威尔逊从宾夕法尼亚州的格雷渡口步行到尼亚加拉瀑布,进行了一次意义重大的旅行,以鸟类学家的眼光观察鸟类。威尔逊很少离开费城远行,他去尼亚加拉瀑布的步行给他留下了深刻的印象。这次旅行启发他写了一首长诗《走林客》,这首诗于 1809 年至 1810 年在《对开本》上以连载形式首次发表,然后在 1818 年死后出版。他还画了几张瀑布的景色和诗中两个特定情节的插图,并委托爱尔兰艺术家约翰·詹姆斯·巴拉莱特(约翰·詹姆斯·巴拉莱特 (约 1747 年 - 1815 年 1 月 16 日) 是一位爱尔兰艺术家,其职业生涯的后期在美国度过。)绘制这一系列作品。后来,他委托制作了这些鸟类的铜版画,作为他史诗的插图。
巧合的是,刘易斯聘请的这位艺术家正是密苏里大瀑布的绘制者。刘易斯/巴拉莱特对瀑布的描绘,唯一已知的印刷版出现在 1817 年都柏林版的刘易斯和克拉克叙事中。
虽然无法确定,但日期表明威尔逊有可能向刘易斯推荐了巴拉莱特。我们确实知道,威尔逊似乎与刘易斯有着密切的联系,1809 年,威尔逊在刘易斯去世时写下了深刻的感人文字。我们还知道,威尔逊与刘易斯联系是出于职业原因,因为他正试图为他的文本收集有关北美鸟类的信息,该文本将在多年内出版(1808-1814 年)。威尔逊后来会使用刘易斯和克拉克收集的鸟类来说明他在北美鸟类学方面的工作,这些鸟类在皮尔博物馆展出。
虽然刘易斯和威尔逊的关系仍不明确,但很明显,威尔逊不仅阅读了现有的探险家的记述,而且积极利用他们的标本来完成自己的作品。
爬上山脊,蜿蜒曲折,
在平坦、干燥的平原上,我们欢快地行走;
停下来,心潮澎湃,
聆听期待已久的瀑布声;
但只是徒劳,尽管前方只有短短五英里。
一切声音都安静下来,所有的低语都消失了。
“这很奇怪,”邓肯说,“声音可能传到这里。”
“这都是四月的差事,”利奇回答道。
“写书的人编造了上千个故事,
而其中的十分之九都是谎言。
在这里,我们经历了漫长的三个星期,饱受风暴和饥荒的折磨,
背上伤痕累累,脚跛足起泡;
在这里,我们经历了无数的艰辛、悲伤和痛苦,
终于找到了一个水坝来缓解我们的痛苦。
—Wilson,亚历山大 威尔逊《走林客》第2007—2020 行

尼亚加拉瀑布全景,1810 年 3 月
约翰·詹姆斯·巴拉莱特 (1747–1815) 根据亚历山大·威尔逊的素描
尼亚加拉瀑布的历史蚀刻画
乔治·库克雕刻,4-1/2 x 7-3/8 英寸
俄勒冈州波特兰市刘易斯和克拉克学院瓦泽克图书馆特别收藏和档案馆。
《走林客:一首诗,描述 1803 年秋天步行前往尼亚加拉瀑布的旅程》
城市之子!你们这些拥挤喧闹的人*1。
失去了宁静和大自然的乡村乐趣,
你们这些热爱穿越森林和荒野的人,3。
在每一次连续的变化中看到新的魅力;
和我一起漫步哥伦比亚的森林,
在那里,壮丽的景色将与你漫游的视野相映成趣:
深邃的阴影壮丽无比,广阔无垠;
湖泊,天空环绕,像海床一样广阔;8。
孤独的隐士溪流蜿蜒穿过野蛮的森林;
巨大的瀑布因雷鸣般的洪水而汹涌澎湃;
定居者的农场上熊熊大火;
猎人的小屋和印第安人的棚屋;
深陷荒野的原木建造的小村庄;13.
无人居住的荒原的可怕寂静:
这些是缪斯现在要探索的场景,
歌曲中新的场景,以及以前从未走过的道路。
以不朽的歌声闻名的欧洲海岸,
诗人的所有荣誉都必须属于它吗?18.
乡村诗歌的迷人曲调
只能在大西洋彼岸听到?
尽管许多爱国者的赞美之声不绝于耳,
我们却以巴洛的灵魂升华之歌为荣;
汉弗莱斯,拥有荷马的神经光辉;23.
自由的朋友和捍卫者是弗雷诺;*

射击黑豹 约翰·詹姆斯·巴拉莱特
雕刻作品集,新系列,第 2 卷(1812 年),第 587 页。费城免费图书馆特别收藏
然而,大自然的魅力在这里如此美丽地绽放,
无人欢呼地到来,无人注意地消失;而半英里长的荒凉荒原和小溪
却能唤醒不列颠岛上成千上万的吟游诗人。28.
那里几乎没有一条小溪从狭窄的河床流淌而下,
那里几乎没有一座小山丘抬起它的小脑袋,
或者卑微的小村庄从林间空地探出头来,
但却在永恒的歌声中生活和低语。
我们的西方世界,有着无与伦比的洪水,33.
我们广阔透明的湖泊和无边无际的森林,
带着庄严崇高的特征,
无耻地为时间的无声流逝而哭泣,
将它们狂野的壮丽传播到无意识的天空,
在最甜蜜的季节里悄然流逝;38.
而几乎没有一位缪斯回报他们所唱的歌曲;
或者试图从坟墓中夺走他们的荣耀。夏日的闷热已经过去,41.红润的果园倾泻着成熟的果实;
樱桃林荫道落尽了树叶,43。
十月的凉爽给黄树林染上了色彩,
林间小路铺满了树叶和坚果,
螽斯*
在叽叽喳喳的愤怒中惊醒;
玉米长满了玉米,地上撒满了南瓜,
成群的黑鸟在盘旋,48。
我们的鸣禽已经远远地向南飞去;
蓟草沿着草坪缓缓飘舞;
高高的篱笆上,垂悬在头顶上,
弯曲的藤蔓上散布着紫色的簇簇。
荞麦的鞭打声在山上回荡,53。
吱吱作响的苹果酒榨汁机更加忙碌;
在烟雾弥漫的空气中,涉水的太阳变成了红色,
不到半天就沉入雾中;
空气温和,道路干燥,
柔和、温和的印第安夏天*
统治着天空。58。
这就是我们装备齐全的季节
站在斯库尔基尔蜿蜒的洪水的绿色河岸上,
出发游览广阔的北方森林,
和我们即将离别的朋友短暂告别;

捕兽者归来 (约 1809 年)
约翰·詹姆斯·巴拉莱特
《猎人归来》,人们围坐在炉边的温馨场景
《新系列》第一卷 (1810 年) 中《走林客》第 1748 至 1788 行的雕刻插图,面向第 166 页。此图和以下图片均由费城自由图书馆文学部主任大卫·尼内迈尔为本文拍摄。由费城自由图书馆特别收藏部提供
三个快乐的伙伴,邓肯是向导,63。
年轻、快乐、活跃,对森林感到疲惫;
一根棍子和一个背包就是他所有的小储藏,
有了这些,邓肯可以探索整个地区,
可以追溯到其他看不见的眼睛的路径,
告诉豹子、鹿或熊去过哪里,68。
在沼泽和森林中漫步漫长而沉闷的一天,
点燃他的火,发现自己回到了家;
打开钱包,品尝他那节俭的存货,
在谢尔伯里树皮下,他深深地打着呼噜,
很快,清晨的森林景色就变得欢快起来,73.
他又背上背包,继续上路。
接着,李奇展开年轻的风帆,
精神抖擞地踏上环游世界的处女航;
健康的红润脸颊上散发着光芒,
头上戴着油布闪闪发光;78.
他把轻便的火枪扛在肩上,
他那整洁的背包装满了闪闪发光的东西;
尽管他面前是广阔的未知领域,
他无视一切恐惧,威尔逊在前面带路。
他接下来出现了,带着闪闪发光的手臂,83.
一把双管猎枪,旁边还有一把致命的匕首,
一个背包,在友谊的慷慨关爱下塞满了东西,
里面装满了蛋糕、甜酒、烈酒和美味佳肴;
装满火药的瓶子,装着子弹的皮带,
衣服、颜料、纸张、铅笔——还有其他东西。88.
他满怀希望,眼中充满热情,
他注视着临近的各种场景,
做好准备,保持警惕(不顾休息)
捕捉生命中出现的各种风俗习惯;
排练功绩、疲劳和奇迹,93.
没有不光彩或虚弱的诗句;
没有场景或人物可以展示,
除了从活生生的大自然中汲取的美好真理。
就这样,每个人都背着各自的负担,
我们,同行的朝圣者,愉快地走上了道路;98.
一条漫长的道路;然而承诺的欢乐如此珍贵,
辛劳、疑虑和危险都消失了。
在我们身后,城市很快就消失了,
新的山谷沉没,其他山丘升起,
直到我们轻轻地穿过古老的日耳曼敦,103。
这条狭窄的道路延伸了三英里;
四周是冉冉升起的切斯纳特山,
下面是广阔的森林。
点缀着闪闪发光的农场;远处的景色
消失在云朵和蓝色山脉的交织中;108。
路况很好,路过的风景很美,
一英里又一英里不知不觉地过去了,
直到西边的天色开始暗下来,
春屋酒馆给我们提供了休息。
在这里,我们看见了两排长长的市场人,113。
从前排到后排,桌子放在中间,
那里摆满了肉和骨头的袋子、面包皮和大块的熏肉;
一品脱啤酒从嘴里传到嘴里,
饥饿的家犬几乎找不到一块面包屑;118。
来自四面八方的荷兰人蜂拥而至,
猪、小牛和腌菜是重要的主题;
当我们在深思未来计划时,
付清账单,直接入睡。
晨星清晨照耀着我们的床,123。
我们再次出发,精力充沛的邓肯带领我们,
天穹上挂满了星座,
他欢快地歌唱着,无数的星星闪烁着,
消磨着孤独的时光。就这样,我们走了半天,
翻山越岭,128。
穿过肥沃的巴克斯*,那里有很多高大的谷仓,
小麦、漂亮的贵格会教徒、鸡蛋和水果都很有名;
满是田野、舒适的房屋和整齐的篱笆,
每扇门上都垂着宽阔的胡桃树;
泉水屋从丛生的树丛中探出头来,133。
花园里长满了香草、根茎和蜜蜂,
可以看到榅桲、梨和成串的葡萄,
中间挂着沉重的葫芦;
而果园里,满载的果实,弯腰俯身在草地上,
邀请我们品尝,并在我们经过时为我们加油。138。
但这些很快就让位于凄凉的前景,
当我们驶过北安普顿的荒芜高地时;
荒凉的土地,石头,深沼泽和矮树林
可怜的施瓦本人在那里为他的苦差事而苦思冥想;
辛勤劳作;当收获的高温燃烧时143。
从岩石上拾取微薄的收入作为回报。
然而,尽管他的土地如此可恶,他的捆包如此之少,
无所不能的勤劳仍然支撑着他;
不愿改变,乐于耐心跋涉
他诚实的父亲也曾踏过同样单调乏味的路。148.
在那边的绿地上,他那低矮的小屋下面!
那里没有华丽的正面或骄傲的广场:
让富有的傻瓜们挥霍他们珍贵的财富,
没有一时兴起能诱使他解开钱包。
一间长满青苔的阁楼遮住了他狭窄的门,153.
一扇窗户与覆盖的补丁相连;
花园周围排列着无数的蜂箱,
垂下的葫芦变成了褪色的黄色。
棚屋、熏制房、猪圈挤满了泥泞的院子,
那里传来猪的咆哮声。158.
走近这间简陋的小屋:往里看,不要害怕;
说,野心能在这里找到一丝安慰吗?
然而,有时,这里也能找到甜蜜的满足,
转动轮子,或在轮子的声音中打盹。
没有镜子炫目,没有豪华的床铺,163。
这里从未出现过浪费的时尚。
那些沿着框架排列的锡盘,
是古代从遥远的德国运来的。
那张粗糙低矮的橡木桌子,
大约六十年前就停在原地。168。
汉斯喜欢在这张扶手椅上打呼噜,
他的曾祖父早就打过瞌睡了。
他的油腻炉子一年四季都闪闪发光,
炎热的地带永远在这里肆虐。
当疲惫的夜幕降临时,173。
汉斯就坐在这里,他是万物的主人和君主;
Das Neue Callender* 从钉子上解开,
他那黑眉毛严肃,神情阴郁,
在灯旁,鼻梁上架着眼镜,
寻找明天的天气,是下雨还是下雪,178。
月亮的多事之兆,吉日
种下根或升起花朵;
巫术迷惑医生讲述着这个故事,
啜饮着他的美德林,或陈旧的苹果酒。
他所叹息的所有其他快乐183。
他心爱的萨乌尔克劳特或他的烟斗供应。
天还没亮就出门干活了,
他那坚韧的妻子参与了每一项艰巨的任务;
用强壮的手臂引导着挣扎的犁头;
鞭策着她的马,在犁沟上大步前进;188。
她用喧闹的舌头唤醒回声,
当事情出错时,甚至给汉斯一拳,
用响亮的连枷扫过她的头,
让山谷中最坚固的割草机出汗。
光线随着不断变化的前景而跳动着我们的心,193。
当我们穿过达勒姆山谷时,
停下来,好奇地探索它的熔炉,
火焰和风箱最近咆哮的地方,
现在荒废了,没有屋顶:当我们经过它的墙壁时,
巨大的贝壳躺在草地上生锈。198。
让他们在那里生锈,死亡的使者倒下!
直到受伤的自由被激怒,
在他们的右手中,尽管主人反对,
向她所有的敌人发出雷霆。
落日西沉,203。
照亮了山的胸膛,
当我们从远处冲下陡坡时,
伊斯顿闪闪发光的屋顶吸引了我们的眼球:
低低地矗立在隐蔽的山谷中,而四周
群山叠嶂,阴郁的景色一望无际。208。
在山脚下,
湍急的利哈伊河骄傲地卷起琥珀色的潮水,
迎接平静地前行的老特拉华,
而伊斯顿则在两者之间的平原上崛起。
我们因一天的漫长劳作而疲惫不堪,我们高兴地迎接213。
舒适的石头建筑,整洁的人行道;
忙碌的市民,大声说着荷兰语,
法院、渡口、悬挂的招牌和人群;
最后,一个挥舞的招牌挡住了我们的视线,
那是帕特的分裂乌鸦,也是一只肮脏的渡鸦。218。
我们到那里休息和避难,
并恢复了家里从未有过的亲切体面。
缪斯可以公正地记录下
肮脏的墙壁提供的可怜食物;
黑色的湿面包,涂着腐臭的黄油;223。
在我们旁边吃饭的野蛮醉鬼;
床上堆满了跳蚤和臭虫,
成千上万的跳蚤和臭虫涌入每个缝隙;
主人阴沉的闷闷不乐,他热切的目光,
当我们从钱包里拿出他闪闪发光的神像时;228。
但更崇高的主题在召唤:这些被压抑,
老鹰不会在腐尸的胸膛上捕食。
早在清晨露出它的初露甜蜜之前,*231。
我们挥舞着手臂,走过寂静的街道;
我们一瘸一拐地缓慢地走在人行道上,233。
但很快恢复过来,所有的疾病都消失了。
我们向前行进,越过荒芜的山脉,
没有像样的农场,甚至连小屋都很少见;
厚厚的橡树荒地*遍布乡村,
而枯萎的松树在远处的头顶上叹息。238。
看!蓝山现在出现在前面,
高高地耸立在它长长的山脊上;
鼓舞人心的景象加倍充满活力,
很快每个旅行者都会爬上陡峭的山坡;
我们气喘吁吁地爬上高空,在阴影中黯淡,243。
在岩石和腐烂的原木中间乱七八糟地躺着;
直到惊恐的眼睛穿过裂开的山峰,
看到淡蓝色的天空和远处的森林;
而崇高狂野的
每座高耸的悬崖都堆积着通往天堂的入口。248.
巨大的鸿沟!如果印第安人的故事是真的,
古老的特拉华州曾经在这里轰隆隆地穿过,
滚动了好几个世纪;直到某种地震的恐惧,
或者巨大的抽搐,把他从床上摇了起来。*
在这里的岩石下,远离道路,253.
我们小心翼翼地把沉重的背包收起来,
决定探索山顶,
看看已经走过的足迹;
悬挂的裹尸布像灵活的焦油一样上升,
而手和脚共同提供帮助;258.
于是,我们从一块岩石爬到另一块岩石,从一处陡峭的山坡爬到另一处陡峭的山坡,
爬过这些悬在深渊上的粗犷山丘,
穿过矮矮的矮树丛,树冠上长满了栗树,
树弯曲的枝干上缠满了苔藓。
我们急切地穿过险峻的灌木丛,263。
我们气喘吁吁,被飞溅的露水打湿;
我们胜利地爬上一座又一座悬崖,
最后到达了最高的山峰;
但这样的前景!——如此辉煌的景象!
世界,无边无际的风景,就在眼前:268。
在我们游移不定的目光中,广阔的彩色森林,
看起来像是千姿百态的花园。
长长的湖泊出现了;但随着白昼的增加
呈现出新的形态,在雾中滚滚而去。*
从树林中挖出无数的斑点273。
被牧场的绿色所笼罩;
一些小屋的烟雾缓慢地移动,呈暗白色;
但每间小屋都从视线中消失了。
在长长的雾中,所有的蜿蜒都显露出来,
遥远的特拉华州绵延数里格;278。
在令人陶醉的眼睛看来,
一片荒芜的树林,环绕着天地!
我们欣喜地凝视着——然后,稍作停留,
下山固定好我们的货物,出发了。
从这座崎岖的山峰,我们向北弯曲,283。
在我们下面,宽阔的树木繁茂的山丘延伸;
同样的橡树遍布整个国家,
同样的烧焦的松树在孤独的前景中崛起,
沉默而无人居住;除了松鸦
发出尖锐的警报,飞走的地方。288。
一只孤独的鹰平静地飞翔,
安全,注视着广阔的景色,
从他的高空,在爆发的咆哮中,
落在我们的脚下,在他的血肉中扑腾;
“因此倒下,”邓肯说,“许多骄傲之子,293。
同时在思考周围的世界时感到振奋。”
从这些阴沉的树林中,出现在白天,
我们经过农场,他们的开阔的田野展现出来;
谷仓、篱笆、小屋和草坪出现了,
听到了人类辛勤劳作的各种声音;298。
那里,在一间小屋周围,在一片倾斜的草地上,
可以看到一群嬉戏的男孩在欢笑;
很快,书本!大声地,从门口传来,
球和铁环不再能使时光变得迷人;
但经常有泪水袭击着被弄脏的树叶,303。
人们为所钟爱的自由而叹息。
在长久而美好的回忆的引领下,
我们怀着敬畏之心走进这个僻静的棚屋;
所有陌生人的目光都转向观察,
一声轻敲响起!——所有的暗示都服从了;308。
然后,庄重而有礼的大师从座位上站起来,
谦逊地鞠躬,
邀请就座——用警惕的目光环顾四周,
并示意,交替的班级起立;
用庄严的声音和缓慢的声音聆听、阅读、指导,313。
深沉、忙碌的沉默淹没了下面的一切;
石板、钢笔和抄写本依次通过,
和平与勤奋弥漫在每个班级。
亲爱的缪斯,亲爱的真理,亲爱的科学,
是谦逊地在这里辛勤劳作和教导的人!318。
他的价值,他的劳动,不会被遗忘,
缪斯就这样记录了它们。
世间所有职业,
从小丑和鞋匠,直到王位;
从希腊和罗马的严肃建筑师,323。
一直到扫帚的制造者;
最不关心和不应有的虐待,
真正有尊严和用处的第一人,
(如果能熟练地教导,勤于管理)
是一所小学校的博学老师。328。
不是引导腿的人,也不是小丑的技巧
摆出拳头,把他的同伴打倒的人;
不是展示更野蛮的艺术的人
挡住刺击,刺穿毫无防备的心脏;
而是那个忠于职责的好人,333。
仍然辛勤工作,打开扩大的大门;
并引导成长的心灵,通过每一个阶段,
从卑微的 A、B、C,到上帝自己的页面;
从黑色、粗糙、令人恐惧的坑洞,
到最美丽的线条漂浮在最纯净的白色之上;338.
从计数,通过一条开阔的道路,
直到黑暗的年金清晰如白昼;
向心灵倾泻一股精神之光,
展开翅膀,赋予它飞翔的力量,
直到地球最遥远的边界,天堂明亮的列车343.
他追踪、称重、测量、描绘和解释。
如果这样的辛劳,肯定会得到荣誉和尊重,
财富和名望将是他珍贵的回报;
肯定会每个人都会赞美他,
祝福会照亮他生命的黄昏?348.
是的!——确实受到祝福,受到冷漠的忘恩负义的蔑视,
学习苍白,每天背负十字架,
被那些将他们的阅读和几乎所有知识归功于他的劳动的人鄙视;
被谴责,每个乏味的日子,都得忍受这样的烦恼353。
就像让耐心绝望一样;
偏心父母的嘲讽——懒惰的人迟钝——
笨蛋的黑暗、不可理解的划桨——
A、B、C 的整个火车无休止地旋转,
重复了一万次以上却徒劳无功。358。
放在一个点上,每次嘲笑的对象,
他的缺点扩大,他的优点消失;
如果温和——“我们懒惰的老师喜欢他的安逸,
男孩们,在学校,做任何他们喜欢的事情。”
如果僵化——“他是一个脾气暴躁、铁石心肠的坏蛋,363。
他用桦树把孩子们弄傻了;
我的孩子,用温和的方式,会注意一口气;
但皱眉和鞭打会把他吓得要死。”
他想做什么就做什么,他的行为都会受到指责,
他得到的那一点点东西都是值得的;368。
即使是在季度日给他的,
人们都说那是——浪费的钱。
天啊!谁知道教师们所分享的不懈的关心
和深切的关怀,
如果他们的命运如此,在你的神圣控制下,373。
哦,给他们健康和坚韧的灵魂!
鄙视名声的杀人舌头的灵魂,
和力量,让他们中最坚强的人变得温顺;
你们这些权力者,请赐予这一点!让 Dominies 感到不安,
他们的尖尾巴山胡桃会做剩下的事情。378。
再次,清醒的夜色出现了,
我们沿着一条小溪的黑暗蜿蜒而上,
在那里,我们高兴地休息,每个人都处于饥饿的困境中,
我们在马瑞文简陋的小屋里过夜。
我们的社交主人堆起了欢乐的火堆,383。
端来他最好的苹果酒,正如我们所希望的那样,
用好奇的目光检查我们的武器,
我们吃饭的时候,他的猎物展示出来:
狼皮和熊皮,豹子的下巴,*
他可怕的獠牙和毁灭生命的爪子;388。
讲述了追逐的辛劳和恐惧;
还给我们拉小提琴,作为一种恩典;
所有这些,当我们睡觉的时候,
我们用半个克朗全额支付了他。
在天亮之前,我们睡意盎然,393。
我们冲过波卡诺山,
山顶是一片阴暗的沼泽,
托比哈纳的狂野溪流从这里流淌而下。
这里是匍匐的树林,散布在一个方向,
指出了响亮的龙卷风经过的路径,398。
当它从黑暗的东北方向聚集起来时,
它咆哮着,造成一片废墟,
轰然倒塌。*朝圣者仍然带着敬畏的神情,
停下来,凝视着这一幕。
高耸了几个世纪的巨大松树,403。
被彼此的废墟压倒,
被吞噬的火焰吞噬,树枝光秃,
它们参差不齐的根部高高地翘起,皱着眉头在空中;
而颤抖的树干,
就像愤怒的纪念碑,给下面的残骸增添了更深的恐怖。
这条狭窄的道路穿过这片混乱,
只有孤独的旅人踏过,
蜿蜒穿过这片荒凉的荒野
这里是一片废墟,凄凉而荒凉。
我们在这里徘徊,目光不安,413。
沉浸在沉默中,沉思和惊讶,
沙沙作响的灌木丛和受惊的熊的鼻息声,
把我们固定在地上!*
我们暂时站着,举起枪——
他走了!远处的树林里传来巨大的轰鸣声;418。
每个人的心里都充满了悲伤的失望,
而其他人则面临着可怕的复仇威胁。
现在,每一个路过的树桩、灌木丛和角落,
都被热切而怀疑的目光注视着;
但周围一片深深的孤独占了上风,423。
几乎连一只蟋蟀都不会打扰我们的眼睛和耳朵。
就这样,我们走过了许多乏味的路程,*
每一幕都比以前更令人悲伤;
直到夜幕降临,昏暗的阴霾笼罩着我们的道路,
我们在死亡阴影下住下了。*428。
熊熊的火,木头堆在木头上,
透过红色的小屋,一片欢快的光芒蔓延开来;
主人的运动显露出鹿的大角;
活跃的家庭主妇转动着嗡嗡作响的轮子;
趴在炉边,沐浴在火光中,433。
三个胖胖的,衣衫褴褛的孩子在闲逛;
我们房东的所有奇怪的询问,
他把故事和轶事都讲了出来;
被困的豹子*——被激怒的受伤的熊,
他经常与狼和野猫*交战,438。
他用步枪打倒的高贵雄鹿——
他把活着的响尾蛇带到了城里。
他的狗的功绩——他同类的荣耀!
现在被熊咬伤,跛脚,几乎失明,
展示他的帽子,上面布满了弹孔,443。
为了证明他赢过很多场比赛。
在火药、步枪、锁和子弹上扩大,
他的武器被射了一整面。
母亲纺线,孩子们在周围打鼾,
房东还发现了新鲜的故事;448。
我们点头的睡眠力量得到了满足,
好心的猎人带我们去休息。
黎明再次唤醒我们上路:*451.
卸下车后,我们离开了这个孤独的住所,
穿过越来越深的沼泽,继续前行,453.
松树和铁杉完全遮住了白天;
雄伟的孤独!一切都死寂而深沉!
绿色苔藓覆盖着每个腐烂的堆;
我们警惕地四处窥探,
每片沙沙作响的叶子都吸引着我们渴望的目光;458.
突然,我们面前呼呼作响的部落出现了!
树林回响——扑扇着翅膀的鹧鸪* 死去;
轻盈的羽毛在风中飘荡,
蓝色的烟雾缓缓地穿过山谷。
再次,慢慢地偷偷地走过阴凉的道路,463.
两只野鸡拖着宽大的条纹尾巴,大步走着;
水平的管子里传来火热的雷声,
空洞的森林深处发出咆哮声;
被咬伤的受害者低低地躺在尘土中,
而每个旅行者的眼睛里都充满了胜利的喜悦。468.
现在,大雨开始笼罩天空,
我们把枪遮住——我们唯一关心的;
暴风雨现在越来越暗,越来越猛烈,
不停地倾泻在沙沙作响的树叶上;
呻吟的树木在空洞的低语中摇曳;473.
狂野的暴风雨在周围肆虐。
我们踏在黑暗、倒下的松树下,
熊溪在阴暗的河床下咕噜咕噜地流淌,
穿过黑暗的深渊;蝙蝠永远在那里掠过,
狼嚎和豹子出没的地方十分可怕。478.
终于,松林间出现了两间茅屋,
我们在这里躲避暴风雨。
两只瘦长的狗在松软的地板上踱步;
门后挂着一个袋子和一支步枪;
呼啸的暴风雨穿过原木,483.
粗鲁的樵夫欢迎我们入座。
我们站在熊熊燃烧的火堆前抽烟,
我们的火枪在猎人的手中闪闪发光;
一会儿摆好姿势,一会儿在他好奇的眼光下放平;
然后放在壁炉角落晾干。488.
我们清澈的绿色火药瓶接下来受到赞赏;
我们的火药被品尝、触摸、摩擦和发射;
被火花触及,瞧!突然间,火焰冲天,
让纸张一尘不染。
它来自白兰地酒汹涌的海岸,493。
运动员们珍视它的价值和名字;
杜邦*最好的鹰,威力无与伦比,
和它所携带的鸟一样强壮、迅速和致命。
就像朱庇特可怕的雷霆一样,
它和我们一起去,
把毁灭倾泻到任何地方。498。
这些,当它们在我们身边漫不经心地闪闪发光时,
樵夫用渴望的目光看着它们。
熊就这样凝视着山毛榉坚果,饿马凝视着玉米,
猫凝视着老鼠,鹰凝视着松鼠。
他提供的森林皮毛503。
他的目光和空洞的号角徒劳地恳求着;
直到我们自愿满足一个家庭的需要
冷酷无情的普鲁登斯让我们拯救的东西。
现在,这笔财富给了我们的主人,
他晒黑的脸在眼前闪闪发光;508。
他迅速准备好新铸造的子弹,
用凝视的目光审视着闪闪发光的谷物,
然后用珍贵的弹药装上他的步枪,
把喇叭扔到他强壮的肩膀上,
把他的朋克、火柴、钱包和钢铁都拿好,513。
狗在他脚后跟狂吠;
然后,他裹着毯子,向妻子道了声好——
在阴沉的森林里度过了三个漫长的夜晚。
我们的食物在倾盆大雨中结束,
我们再次越过荒山前进;518。
现在,威米出现在我们的视野中,
远处,阿勒格尼蓝色,
无边无际地延伸;在下面的平原上,
彩绘的屋顶色彩艳丽,
萨斯奎哈纳闪闪发光的溪流清晰可见523。
蜿蜒穿过绿色的山谷,气势磅礴。
万岁,迷人的河流!纯净透明的洪水!
没有被有毒的沼泽或令人窒息的泥浆污染;
在旋转的泡沫中轰鸣着穿过破碎的岩石;
或者在闪闪发光的沙床上漫游;528。
你的河岸是绿色的,甜美的森林蜿蜒的小溪!
愿你的波浪中仍然充满着鳍状的宝藏;
银色的鲱鱼和鲑鱼挤满了你的海岸,
你的高大的树林回荡着桨声;
在你丰满的胸膛上浮现出一堆堆浮木,533。
充满了我们丰饶边疆的收获:
松树覆盖的悬崖,你深邃浪漫的山谷,
狼群在这里徘徊,豹子在这里哀嚎,
隔了很长一段时间,荒凉的小屋
从郁郁葱葱的玉米地里探出头来,538。
在未来的日子里(不远的白天),
拥挤的城镇和别墅里将闪闪发光;
无数的龙骨将你的深邃航道分开;
空中的拱门宏伟地跨立着;
科学和宗教的穹顶将耸立起来,543。
数以百万计的人蜂拥而至,现在那里是一片森林。
现在我们走上绿色的河岸,穿过平坦的草地,
我们心情沉重地经过那个致命的地方,
印第安人的愤怒在这里肆虐,他们用谋杀来激怒,
勇敢的战士们死于野蛮之手;548
血腥的巴特勒的铁石心肠的船员
注定要被火烧死,弱者屈服;
恐怖的尖叫声刺穿了午夜的树林,
可怕的斧头深深地吸食着人血。*
泥泞模糊,雨水浸透,553
我们穿过溅起泥浆的水池;
夜幕降临;在幸运的时刻,
我们被灯光引领到小屋门口:
我们在那里迎接,祝福我们的幸福,
忘记了一天所有的苦差事。558
一团高贵的火光映照着它熊熊的火焰,
四周是一排排闪闪发光的锡制干净架子,
一排排红润的苹果,精心摆放,
芬芳的香气弥漫在温暖的空气中;
我们的诗人(在这样的时代,他是首席演说家)563。
虽然坦率,却又羞怯,喜欢讨好别人,
用蹩脚的德语和周围的人开玩笑,
告诉我们我们是谁,从哪里来,要去哪里;
小屋里的人准备好了,
“欢迎朋友们”,小荷兰人说。568。
我们很满意我们的枪和背包,
在旁边的水泵或小溪边找到,
在那里洗了我们的靴子,进去坐下,
在灼热的阳光下脱光裤子。
细心的女主人把桌子摆在旁边,573。
肉食熏烤,充满欢乐;
晚餐结束后,端上来分发给每个人,
一大碗苹果,上面镶着香甜的苹果;
母亲的关怀满足了我们的一切需要,
经常催促我们,为我们挑选最好的,578。
但邓肯微笑着,狡猾地似乎在苏珊红润的脸颊上寻找更诱人的果实,
那里有如此甜美的纯真和温柔,
几乎偷走了我们飞行员的心:
他尝试了各种方法来延长夜晚,583。
用一首歌来鼓励逝去的时光,
如此悲伤温柔,如此感人,
除了苏珊,所有人都赞不绝口;
她常常从他的目光中移开她闪亮的眼睛,
并用泪水和许多压抑的叹息来偿还。588。
就这样,夜晚就这样愉快地过去了,
每个人都很开心,很天真,很快乐,
直到早早的睡觉时间,我们才分开,
苏珊的目光透露出她被俘虏的心。
夜色飞逝,我们睡得酣畅淋漓,593。
黎明时分,我们出发,发现所有人都在忙碌,
转盘、纸牌,在火光下嗡嗡作响;
细心的母亲揉着她那团厚厚的面团;
甚至小玛丽也坐在针线前,
一边照顾小家伙,一边细心地编织着。598。
我们慷慨的朋友,他们的礼貌,
拒绝一切代价,为我们指明道路;
带着最亲切的祝愿向我们告别;
苏珊的感受,从涌出的泪水中可以看出来。
好客!可怜人的骄傲,603。
陌生人的监护人、安慰者和向导,
他那欢快的声音和同情的目光,
连天使在附近盘旋时也尊敬他;
他(出于怜悯)不局限于任何国家、民族、时代或地方;608。
但对于无家可归者和流亡者的生活,
她给予的越多,笑容就越甜美;
哦,如果在这世上我能拥有一个地方,
一个简陋的住所,甚至没有名字,
愿你,神圣的灵魂!成为我的伙伴,613。
与悲惨的儿子分享我们微不足道的一切;
在我们的火堆旁,朝圣者的目光看着你,
当他看着你时,你在水里游泳;
听他讲述穿过野林的故事;
当他告别时,他热烈的祝福;618。
那么让自私的人拥抱他们的神圣的黄金吧,
一万种更珍贵的快乐将属于我。
笼罩着乡村的晨雾
散去,预示着美好的一天,
晴朗、温暖、宁静;太阳的光芒灿烂,623
在岩石上嬉戏,河面上闪闪发光,
欢快的知更鸟*在我们周围叽叽喳喳地飞翔,
冠毛林鹬*在高空啄鸣。
可怜的邓肯严肃的表情,闪闪发光的眼睛,
他断断续续的句子,半晌半晌的叹息,628
他经常向后看,焦虑的神情,
虽然可以看到苏珊的避风小屋,
却暴露了他心中盘旋的思绪,
这是许多鼓舞人心的笑话的丰富源泉;
终于,他的歌声响彻森林,633
而笑声战胜了爱情。
我们沿着萨斯奎哈纳河岸前行,
群山环抱,
山势险峻,
绿松与黄叶交相辉映,景色绚丽多彩;638.
每缓缓蜿蜒,
便能看到
新的高耸山丘,
灰色的岩石突出;
航行的雄鹰*沿着陡峭的山坡盘旋。
几间小屋出现;我们发现了少数几间643.
似乎是懒惰与贫穷居住的洞穴;
衣衫褴褛的主人更乐意听到
男人、男孩和狗激起跳跃的鹿;
衣衫褴褛,几乎没有帽子或鞋子,
沿着崎岖的陡坡,咆哮的追逐声不断。648.
把熊赶上树;午夜的狼要警惕;
捕捉水獭、水獭、负鼠或浣熊;
大胆地摧毁血腥的豹子,
这是他们最高的荣耀和最大的快乐。
而每间小屋周围都是最肥沃的土壤,653。
里面是荒凉肮脏的悲惨,
从父亲到儿子都是肮脏、匮乏和无知,
狗和枪的悲惨随从;
正如圣人经验早已说过的,
这是一种很好的娱乐,但却是一种可悲的交易。658。
现在是正午,蜿蜒的小路通向
河床附近高大的枫树下,
那里长满青苔的原木躺在腐朽的废墟中,
香料和山茱萸环绕着狭窄的道路;
猩红色的浆果簇拥着悬挂在周围,663。
和黄叶混合在一起铺满了地面;
一条巨大的、可怕的响尾蛇,有着坚定、锐利的目光,怒火中烧,躺在小路上,
一条巨大的、可怕的响尾蛇,
身长三英尺,668。
它身上的尖鳞片刻着整齐的线条;
它黄色的侧面有暗色的波浪形花环;
我们目不转睛地站在原地!
它慢慢地移动着,寻找着附近的树林;
它似乎意识到了致命的力量,673。
“走吧;让每个人平安地走自己的路。”
但当举起的火枪出现在它眼前时,
它突然卷起身子!
它那扁平的头从中间凶猛地抬起,
舌头颤抖,眼睛火红,678。
巨口张开,威胁着
死亡的獠牙可怕地排列着;
当它悬在空中,看不见的时候,
它呼啸的尾巴在快速的振动中飞舞。
我们的诗人向后跳了起来!他瞄准要飞起来,683。
他复仇的眼睛扫视着致命的管子;
现在毁灭似乎立刻就注定了;
但邓肯的恳求阻止了这野蛮的行为;
“哦,饶恕勇士吧!”我们慷慨的飞行员喊道,
“先生,请发发慈悲吧!让正义现在决定吧;688。
这个高贵的敌人,看起来如此可怕,
虽然带着死亡,却从不挑起战斗;
他严厉而宽宏大量,在远离人类喧闹、危险的栖息地的地方筑巢。
他放过了踩到他无意识的脚,693。
无害意味着宽恕熊;
但他敢于牺牲生命——看哪,他勇敢地站起来,
守护大自然赐予的慷慨。
我们是这里的侵略者;他是英雄;
向一比三的勇敢防御致敬!”698。
他说。三声欢呼声欢呼着仁慈的声音;
天堂最辉煌的属性占了上风。
在这里,在深深的峡谷中,我们发现了贝壳树丛,*701。
把它们成千上万的贝壳树丛摇摇欲坠地倒在地上。
在这里,弯曲的树苗上长满了葡萄,703。
我们辛苦地从沉重的葡萄藤上拔下葡萄;
我们辛勤的劳动换来了甜美的果实,
巴克斯的荣誉在阴影中为我们加冕。
现在我们衷心地向基勒渡口致敬,
在清澈的海面上平静地航行;708.
我们又爬上高高的河岸,
河水变小了,在下面深深地蜿蜒;
我们在这里从悬崖上撕下岩石,
然后从山上冲下来,
穿过松树的树梢,发出呼啸的声音,713.
在泡沫中拍打着雷鸣般的海浪。
现在夜幕降临,阴沉的猫头鹰开始尖叫,
我们穿过了通汉诺克缓慢而寂静的溪流;
在附近一家饥饿的旅馆住宿,
除了火和木柴外,什么都没有;718.
主人老广场懒惰又贫穷,
他的房子没有瓦片,也没有门;
那里没有肉、饮料、面包或酒,
非洲荒野,没有舒适的环境;
但邓肯的负担却落在他的棍棒上,723。
水果、鸟类和野兽,预示着丰盛的餐点;
而李奇的背包里有面包,
而我的背包里还有心脏的补品;
于是,毫不迟疑,所有人都立即开始,
一些人摘野鸡,一些人摘松鼠皮,728。
很快,我们的噼啪作响的秘方在火上争吵,
很快,我们就像饥饿的狼一样倒下,
砍下小麦面包,厚厚的面包边上
滑过厚厚的黄黄油
而一堆堆骨头,像抛光的象牙一样,升起,733。
饥饿的乡下人惊恐地看着。
健康和饥饿带来如此幸福的安慰,
猎人比国王更尊贵地享用盛宴,
国王的胃口被奢侈填饱了,
即使最丰富的酱汁也无法让人满足。738.
桌子收拾干净,我们浏览日记,
一天的漫游一分钟一分钟地过去;
为了新鲜材料,我们询问主人,
谁在火前烤他健壮的四肢。
“这是哪个镇,老爸?”“为什么——嗯——好吧;743.
镇?先生,如果我能说出来的话,那真是太糟糕了;
不过是宾夕法尼亚州。对了,爸爸广场。
你最近的邻居是谁?”为什么,熊。
“你附近没有磨坊或校舍吗?”是的,我们有一个
在教堂后面的一块地方,在 Panther's Run 上。748.
“教堂远吗,爸爸?”为什么——嗯——不;
沿着萨斯奎哈纳河,二十英里左右。
“那么,你去传教了?”当然,这很清楚;
我们每年去两次工厂和会议。
“没有什么好奇心吗?”为什么——是的,753。
我想你自己也带了一些。
“什么,美元?”是的,我发誓,五便士在我们这里是绝对罕见的。
就这样过了晚上,直到睡觉的时候,
最后我们被带到了一个狗窝;758。
在那里,我们沉睡着,一直发抖到天亮,
然后诅咒这个坏血病洞穴,走开了。
现在在我们面前,巨大的延伸上升着
巨大的黑暗森林覆盖的山脉;
周围的雾气隐藏着它们高耸的山顶,763。
而航行的云朵,在寂静的壮丽中,
在空旷的悬崖周围滑行。
我们审视这些,就像无趣日子的沉闷预兆。
我们弯下腰,艰难地爬上巨大的陡坡,
然后沿着深达数英里的凹谷下降,768。
埋在深不见底的森林里,阴暗而黑暗,
野鸡在那里打鼓,愤怒的松鼠在那里吠叫;
尽管倾盆大雨倾盆而下,
我们还是把我们的领航员包装满了;
当暴风雨终于平息时,773。
穿过树林,远处出现了一间小屋,
虽然那个冷酷无情的小丑
用许多阴沉的皱眉回应我们的微笑,
那个专横的领主,在饥饿的驱使下,
我们烹制了我们的猎物,分享了我们的小储藏物;778。
我们离开了野蛮的乡巴佬,他的眼神传达了
他们所做的每一个举动都带着黑暗的仇恨和谋杀。
我们仍然默默地穿过荒芜的荒野,专注于猎物,
全神贯注地观察着每一个转弯,每一个黑暗的凹处,783。
每一个腐烂的堆,周围都是喧嚣的,
就像我们慢慢经过那些阿尔卑斯山的陡坡一样;
但一切都是寂静的,孤独的,广阔的!
远处农场的声音没有袭击耳朵;
没有升起的烟雾;没有开阔的田野出现;788。
但每登上一个高峰,眼前看到的都是
山峦叠嶂,景象凄凉。
所以,当狂风暴雨咆哮时,
船儿远离海岸,
疲惫不堪的水手在桅杆上四处窥探793。
群山与天空交织在一起。
最后,我们蜿蜒而下,
看到河水在下面深处流淌;
在山谷上,悬挂在小路上,
招牌在下面的小屋上空飘扬;798。
散乱的人物,用烟灰描绘,
我们做了好一会儿的努力都没有成功;
最后,我们拼出了这个珍贵的传说,
帕特·多尔蒂的酒店和干货商店。
好消息!欢迎来到流浪的幽灵,803。
如同暴风雨之夜的避风港湾;
而你,可爱的缪斯!用高尚的诗句诉说
这家木屋旅馆无与伦比的舒适。
这里烟雾缭绕,迎接着进来的陌生人;
这里人与动物以同等的荣誉相遇;808。
母牛的大声叫声充满了溅满泥土的门;
母猪和猪在地板上群居咕噜咕噜地叫;
狗、猫和鸭子成群结队地出现,
污秽的一切可以吹嘘,都在这里骚乱。
来这里的饥饿灵魂有福了!813。
在这里,它们像双龙一样自由地进食;
在这里,用有力的下巴啃食空气,
找到一把无底的破椅子;
在肮脏的长椅上打着呼噜,度过夜晚,
在审判日像小偷一样醒来。818。
你们这些衣衫褴褛的朝圣者!路过时请停下来,
这家华丽的商店将满足您的所有需求;
架子上装饰着三根长烟斗;
两把生锈的小刀,适合锯玉米;
一块发霉的褶皱的印花布;823.
一根甘草球,用于治疗咳嗽和感冒;
还有半桶白兰地,令人愉悦!
每年从费城抵达一次。
多么无边无际的财富!他们还能奢望什么呢?
谁会遇到这样的酒馆和这样的商店?828。
为了达到顶峰——从耳朵到耳朵都被玷污了,
看,布块的威严出现了!
这所有昂贵场景的衣衫褴褛的领主,
他的手和脸几乎无法被古老的海洋清洗干净;
他的腿、胳膊和肩膀被晒伤了833。
曾经是外套和裤子——现在不再是了!
只是不成形的碎片,上面有深深的洞,
四周垂着破布状的流苏。
弯腰站在曾经知道烟草的桶上,
亲爱的臭气仍然从那里飞来,838。
帕特抱怨着站着;他热切地观察着
每个角落和缝隙,咀嚼着稀少的残余;
他忙碌的嘴里表达着如此美味的喜悦
以至于我们几乎抑制不住抑制不住的笑声。
我们凝视着这肮脏的苦难,843。
衣衫褴褛的人大声称赞他的白兰地;
李奇厌恶地寻找门口,
邓肯紧随其后,紧紧抓住他的手杖;
我们的诗人独自一人,脸上带着喜悦,
默默地审视着这个地方的奇迹,848。
在那些卑鄙的群体中,他只看到了一幅画,
所有人都会惊叹不已;但很少有人能画下来。
虽然我们面前的道路又长又崎岖,
辛劳和夜晚促使我们休息,
然而森林的阴暗立刻被我们喜欢了853。
到这可恶的霍屯督人最野蛮的牧群。
因此,我们再次攀登高耸的陡坡,
并追溯到许多黑暗山谷的深处;
而经常有一些橡树的巨大、古老的形态,
在漫长的岁月中,它一直抵御着风暴;858。
它的空心树干曾让鬼鬼祟祟的熊躲藏起来,
而猫头鹰和负鼠在那里找到了藏身之处,
像一些庄严的废墟一样升起,
而苔藓和地衣则玷污了它灰白的手臂;
它极度痛苦地腐烂着,863。
时间悲伤地监视着生命的衰败。
夜幕终于降临——星星出现了——
沉闷的吠叫的狗宣告村庄就在附近;
很快,我们环顾四周,
并在这里结束了一天的劳作。868。
客栈里一片寂静,一个人也没有,
每个人都在炉火前安放着他那把疯狂的椅子,
当楼梯下传来小心翼翼的脚步声时,
店主约伯严肃地出现了;
请求我们的原谅——哀叹他不幸的命运,873。
妻子躺在稻草里,一切都忘了;
所以发现诚实的约伯如此艰难,
我们剥了松鼠皮,吃过饭,就上床睡觉了。
天亮了,我们又上路了,
每个人都扛着轻便的火枪,878。
我们愉快地穿过威哈洛辛的平原,
在茂盛的草地中穿梭。
这里大自然富饶无比;
然而游荡的猎人几乎找不到活的收获;
即使在冬天,这里的土壤也是令人愉快的,883。
他们的辛劳会得到百倍的回报,
耕种过的黄色谷田很少出现;
肥沃的没有围栏的牧场,在这里无人照管地腐烂。
高耸的核桃树从山谷中长出来,
摇曳在下方破旧的小屋上。888。
没有盛开的果园散发出五月的香气;
没有咩咩叫的羊群在牧场上玩耍;
他们说,狼很快就会毁掉我们的羊群;
种植果园是一项糟糕的工作。
饥饿的旅行者在这片平原上用餐,893。
可能会要求吃鸡,却徒劳地希望得到鸡蛋;
当他吃着熊肉时,
给狼和狐狸留下更温和的食物。
现在我们穿过苍老的森林,
用我们欢快的歌声激起回声,898。
穿过那些鬼鬼祟祟的印第安人曾走过的小路,
沾满婴儿和母亲的鲜血。
他们不再出没;直到日落时分
他们的队伍在西部森林中徘徊,
在那里,巨大的苏必利尔河冲刷着他漂流的海岸;903。
或者尼亚加拉大瀑布雷鸣般的洪流咆哮;
高卢流亡的保皇党。一列沉思的队伍,
在这里搭起小屋,清理崎岖的领地;
疲惫不堪的朝圣者来到他们的火堆旁,
满足他的需要;但他的消息却令人悲伤;908。
令人痛苦的消息!永远在飞翔,
一个被毁的国家和一个被谋杀的国王!
愿他们孤独的撤退在这里得到安宁;
愿这些深邃的阴影对他们来说更加珍贵;
而权力的骄傲的崇拜者,无论身在何处,913。
看到如此宏伟的景象被毁坏和玷污,
通过美德的行为,他们自己获得了
那些与生俱来的欢乐,尽管国王存在,
但即使王位和国家脱离了基础,
那些欢乐依然存在;
一颗无可指责的心的珍贵香膏。918。
我们整天在蜿蜒的荒凉中穿行,*919。
陡峭的山峰层层叠叠,仿佛是随机形成的;
透过每个开口,都可以看到高耸的群山921。
堆积到云端,中间有可怕的鸿沟;
因此(正如古代诗人所唱,
“在其他奇妙的场景和强大的事物中),
当争吵的天使在天堂掀起一场溃败时,
小山连根拔起,像冰雹一样四处飞舞,926。
在那些可怕的往昔岁月里,
战斗结束后,他们的战场就是这样,
悬崖峭壁,荒芜的树林覆盖,
群山连绵。
我们攀爬了一条巨大的卓越山路,931。
最后,我们终于看到了平坦的山顶,
我们疲惫而缓慢地向前走着,
云朵穿过树林,
看!在我们陶醉的景色面前,
出现了一幅令人惊叹、全新的景象。936。
我们站在深渊的边缘,
直到现在,我们才被那片逼近的树林所遮蔽,
下面,在可怕的深处,有一条河流,
缩成一条小溪,中间是一小片干草田;
从右到左,无论前景如何,941。
变红的森林像地毯一样铺开,
在远处,无边无际,直到地平线的尽头,
巨大的群山如圆形剧场般耸立。
我们被这个地方迷住了,背上背包,
在这里,像神一样,在空气中喧嚣;946。
像古时的神祇一样,我们畅饮着热忱的酒杯,
歌颂自由,开玩笑,大笑;
大声欢呼——然后从高处聆听
仿佛沉睡的厄科会回应,
随后是长时间的沉默——声音951。
远处山丘传来十倍的欢呼声;
波吕斐摩斯本人从未发出过比这更大的吼声,
当燃烧的刺棒刺中他那可怕的面容时。
欢呼,欢呼!回声山呼喊;
欢呼,欢呼!更远的山丘回应;956。
而且越来越远,直到微弱的欢呼声,
在接连不断的喊声中消失了。
惊讶,震惊!不顾我们的饭菜
我们抓起火枪,发出更响亮的轰鸣;
闪闪发光的谷粒填满了它们黑色的肠子,961。
然后,他们面对着,指向广阔的场景;
然后,他们一声令下,火热的雷声倾泻而下,
在广阔的空间里咆哮着。
深深的寂静笼罩着——响亮的咆哮声
从咆哮的山上一次又一次地响起;966。
一声又一声的雷鸣相继爆发,
在白天的脸上滚滚而来;
从一座山到另一座山,响亮的回应飞扬,
在广阔的地平线上逐渐缩小死亡。*
就这样,从奥林匹斯山,在匍匐的世界上,971。
传说中的朱庇特将他的闪电威风地投掷;
大地听到了,回响着深沉的轰鸣声,
天堂的高地震动了。
怀着永生难忘的依依不舍,
我们久久地凝望着这里,976。
自此以后,这里被称为奥林匹斯山,
比名声大噪的
更配得上这个名字。
你们这些灵魂!大自然的杰作让你们
欣喜若狂,
你们有机会越过这惊人的高度,
就在这里转身;如果天气晴朗,981。
这悬崖的壮丽将回报你们所有的辛劳,
在这里,你们将目不转睛地注视着广阔的土地,
山丘、河流、森林,都躺在你们的脚下:
在这里,向哥伦比亚发出你们的火枪轰鸣,
而天堂的炮火再次轰鸣。986。
现在是昏暗的黄昏,我们继续跋涉,
在那里,令人头晕目眩的悬崖在陡峭的山坡上点头;
慢慢地驶入渐暗的森林,
树林渐渐远去,不远处有一所民居,
一座漆成油漆的高大的营房,里面堆满了干草,991。
沿路竖起干净的白色栏杆,
年轻的白杨树和绿色的垂柳混杂在一起,
从大门上升起,环绕着里面的步道;
四周一片整洁,
我们很快就发现了这种礼貌;996。
年迈的法官穿着庄重的服装,
邀请每一位疲惫的客人坐到软垫椅子上;
在华丽的地毯上,桌子升起,
摆满了印度气候提供的所有甜点;
晚餐优雅地端上来,玻璃杯1001。
在清醒的循环中被允许通过。
尊敬的父亲,儿子和孙子们围在身边,
红润如健康,被夏日的阳光晒得黝黑,
谦逊地询问我们的道路和消息,
讲述他亲眼见过的国家;1006。
他的印第安战争,午夜伏击;
在森林空地受伤和被俘,
还有如此迷人、有趣的故事,
野林故事和文学传说,
迷住了夜晚,吸引了每个人的心,1011。
尽管我们被召唤入睡,却不愿分开;
即使在床上休息,侧耳倾听
似乎仍在听圣人的声音。
早晨来了;天啊!疲惫的人们起床的时刻来得真快!1016。
我们摸索着装好各种货物,
然后全副武装地上路;
习惯了辛劳,树林迅速滑过;
我们把目光投向许多开阔的农场。
这里是肥沃的平坦草地,最茂盛,1021。
我们高兴地看到了一些闪闪发光的果园,
满载的桃树低垂着,
它们的甜美果实厚厚地散落在地上;
六分钱就足够我们买东西了,
我们的餐巾纸塞满了,口袋里装满了;1026。
美味的食物!我们对它们的珍视丝毫不逊于
犹太人在荒野中对甘露的珍视。
我们继续前行,沿着河边,
经过狭窄的高而危险的陡坡,
它像高耸的阿特拉斯一样直冲云霄1031。
河水在深处咆哮,
在东边的河道之外,在平地上,
雅典(曾是提奥加)散漫地矗立着;
不像古时的雅典,
那里学习的信徒比黄金还多,1036。
这里是他们唯一的校舍,荒废未完工,
四周是豪华的酒馆。
现在左边是连绵的山脉,
平原在我们面前延伸开来,
那里矗立着一座孤独的古老西班牙山*,1041。
古代未知年代的战争哨所;
它陡峭而圆润的山坡上长满了棕色的树林,
它的顶部平坦,上面有古老的壕沟;
我们测量了五百步,
才探索到它们所有的环绕边界;1046。
如今,它已长满树林,孤零零地矗立着,
俯瞰着肥沃的土地。
我们在这里沉思着,
直到突然的黑暗遮住了白天;
即将来临的暴风雨很快把我们赶到了平原,1051。
我们又在树林里徘徊。
我们穿过深林走了好几英里,
直到最后,环绕的树木出现在视野中;
篱笆和田野相继出现,
嘈杂的牛铃声告诉附近的一些小屋;1056。
一会儿,斧头的响声、狗的叫声、
农夫的声音、猪的鼻息声,
突然睁开迷迷糊糊的眼睛,
绿色的田野、绿色的草地、花园、果园,
整齐地排列在小屋周围,1061。
原木建造;但和平与工业却在退却。
这里,绿色的林间空地上,闪闪发光的溪流流淌;
这里,满树的桃树弯过篱笆;
四周的陡坡上覆盖着深厚的鲜花盛开的牧场,
牛群在这里休息,嬉戏的骏马在这里跳跃。1066。
苹果酒榨汁机的呻吟声很忙,
家禽在院子里大声咯咯叫,
雪雁在向它们的众多幼崽高声歌唱,
拍打的连枷在树林中回荡,
周围所有能接触到眼睛或耳朵的地方,1071。
宣告着在这里传播影响力的力量。
向农村工业致敬!人类最坚固的朋友,
每一种美德都必须敬畏地向你屈服,
什么样的心拒绝自发的赞美,
从阴暗的树林中创造出如此辉煌的场景!1076。
上帝赐予人类的伟大礼物!
通过他粗糙的手,人类的所有福祉都流淌,
在这里,就像在古老而辉煌的罗马一样,
愿首领和英雄们为你简陋的家欢呼;
智者、勇士们,从公众的喧嚣中撤退,1081。
与天堂和你一起漫步在甜美的凉亭中,
分享你的辛劳;你的小计划鼓舞人心,
晚上围着你炽热的炉火开玩笑。
静静地,在你的小屋附近,在鲜花盛开的绿地上,
愿节制、希望和快乐被看到;1086。
健康、富足、纯真,你的寺庙加冕,
和平每晚都笼罩着你,
静静地,无论你的简陋屋顶在哪里升起,
在北方的气候下,或在灼热的天空下,
愿自由守护着你的田野,1091。
与你的朋友交朋友,挫败你的所有敌人。
四周的乡村甜食令人振奋,
我们欢快地穿过这迷人的山谷,
令人愉快的地方!远离暴风雨,
被群山庇护,被荒野所禁锢;1096。
我们经过时,肥沃的平原仍然出现,
Chemung 巨大的谷仓和肥沃的农场越来越近,
这些场景与这么晚的时候相比发生了多大的变化!
自由的旗帜在这里胜利地飘扬!
而强大的敌人却在我们的海岸上占了上风,1101。
野蛮人从背后袭击了这里;
血腥的队伍洗劫了我们脆弱的边境,
火、劫掠、谋杀,标志着他们残酷的职业生涯。
庄稼地里,喘息的播种者倒下了,
斧头深深地砍进地里,可怕的叫喊声响起;1106。
午夜的小屋,被甜蜜的安宁所包裹,
早晨的玫瑰在燃烧的废墟中升起;
那里躺着被屠杀的尸体、婴儿和父亲,
赤裸的母亲被恶魔驱赶。
向你致敬,勇敢的沙利文!你鞭笞了这群人,1111。
你的国家仍将感激你;
未来的时代在这些山顶上
向在这里播下自由种子的人致敬。
我们停下来在这片绿色的山谷中标记
佃户发生了怎样的变化,景色变得多么美好!1116。
那里,破旧的棚屋像狗舍一样矗立着,
那里,树皮独木舟偷偷地在洪水中潜行,
那里,残缺的囚犯呻吟着,斧头闪闪发光,
那里,血迹斑斑的野蛮人准备好了火,
那里,闪闪发光的城镇和村庄延伸开来,1121。
那里,漂浮的粮仓成群结队降落,
那里,农夫吟唱,割草机扫地,
那里,酒馆闪闪发光,玫瑰色的少女微笑;
感谢那些勇敢的人,他们穿过这些森林,
向血腥之子们宣泄哥伦比亚的复仇;1126.
他们驱赶着他们,让他们嚎叫着穿过惊恐的荒原,
直到英国地区最终为他们提供庇护。
在这里,在高处,突然排列起来,
这些成群的人做了最后的绝望努力,
在模制的胸墙仍然映入眼帘的地方,1131。
他们突然从防御中逃出,*
在这里,夜幕降临时,我们找到了住处,
把所有的辛劳都埋在沉睡中。
(未完待续。)
徘徊的夜色仍然笼罩在昏昏欲睡的阴暗中,*1135。
我们收拾好行李,在黑暗的房间里走来走去,
经过漫长的摸索,终于找到了门,1137。
我们沿着狭窄的楼梯探索;
阴沉的雾气和黑暗笼罩着整个国家;
但指路栅栏指引着道路。
我们兴高采烈地聊天,一直行进到天亮,
乘着露水的翅膀从东部地区飞来,1142。
升起在世界上,在欢快的风景中,
在欢快的鸟儿歌声中,白昼来临。
两只呼呼作响的野鸡掠过我们的路,
火热的死亡像闪电一样迅速飞过。
一群鹌鹑在喧闹中翱翔;1147。
毁灭伴随着响亮的咆哮而来。
从一根树枝到另一根树枝,松鼠四处乱窜;
但很快,在烟雾缭绕的雷声中,地面被咬住;
生命的奔流,它们的黑貂皮被玷污,
邓肯的棍子支撑着血腥的战利品。1152。
就这样,我们雷鸣般地驶向蒂奥加河,
直到牛顿在河岸上闪闪发光;
在那里,开阔的山丘退去,广阔的展示,
在平原上,一座城市欢快地崛起;
北岸平坦而绿意盎然,1157。
可以看到繁华的商店和招牌;
挤满了来此运送货物的船只,
满载货物驶向大海。
在这里,当柔和的春水融化了积雪,
宽阔而深邃的河流咆哮着,1162。
巨大的满载方舟* 冲下沸腾的潮水,
蜿蜒穿过野树林,
山丘、高耸的陡坡和高耸的悬崖,
肥沃的平原和悬岩在它们后面飞翔;
警惕的飞行员注视着每一个漩涡,1167。
他沿着激流的泡沫流飞翔;
用严厉的目光,可怕的瀑布显露出来,
沿着汹涌的碎浪一头扎下去;
千辛万苦,千险万险,
终于,哥伦比亚的*港口庇护了他们。1172.
我们缓缓踏过繁忙的街道,
对这个不断发展的地方的前景感到满意;
虽然现在如此欢乐,但仅仅过去了十五年
自从两间小木屋成为它的全部;
自从摇曳的芦苇和矮小的橡树生长起来1177.
商店和酒馆现在占据了视野。
在豹子潜伏捕食的树周围,
现在,傍晚成群的孩子们在嬉笑玩耍;
教堂整洁,虔诚的人群围绕着
印第安人的篝火和午夜的叫喊声响起的地方。1182.
辛劳之手创造奇迹,
当上天赐福,自由守护土地,
溪流浩浩荡荡,
无论流向何方,都能水流丰沛。
现在我们向北蜿蜒,穿过开阔的平原,1187
把河流的弯曲流向抛在身后;
现在,在平坦的草地上,
我们迅速地穿过榛树丛,
在这里,倾盆大雨倾盆而下,
宽阔的草地从岸边流向岸边,1192
水流分两条宽阔的路线流入大海;
一部分穿过圣劳伦斯河,再次与大海汇合,
一部分向南蜿蜒前行,
流向切萨皮克宽阔的海湾。*
现在,我们眼前一片漆黑,松树丛生,1197
它们仍然以印第安女王的名字命名;
大凯瑟琳沼泽,那深邃的环抱,
我们可怕地降落在它的阴暗中;
我们周围密密麻麻的柱子高耸入云,
比我们以前所见过的还要多,1202。
如此笔直,如此高大,如此耸立,并排而立,
每根柱子本身都显得是森林的骄傲,
一千只舰队,还有两倍于一万只的舰队,
可能在这里找到永远的桅杆。
忧郁的僧侣们可能闷闷不乐地住在这里,1207。
一缕阳光永远照不到他们的牢房
穿过死寂的暮色,统治着这里可怕的景象,
在神圣的呻吟中,他们的遗物悲伤地崇敬着。
巨大的孤独阴影!如此寂静而深沉,
甚至空洞的低语中传来的叹息也悄悄地传来!1212。
寂静深沉,阴郁庄严,
周围耸立着庄严的古建筑
令人敬畏不已,当我们向上凝视时,
我们低声低语,发出惊叹!
向神明祈祷,*他那敏锐而贪婪的子嗣1217。
追赶饥肠辘辘的朝圣者,
我们用松树的树桩筑起祭坛,
在它腐烂的树根周围摆放着祭品;
我们慷慨地把面包、奶酪、肉摆在那里,
像真正的牧师一样,狼吞虎咽地吃着祭品:1222。
力量消失了,很快又在沉默中消失了,
让我们重新焕发出活力。
整天在深沼泽中,泥泞不堪,
我们一直埋在泥潭里,直到晚上,
看,我们从开阔的树林里出来了,1227。
在狭窄的田野中间,有一座小屋!
旁边有一座磨坊,发出嘈杂的声音;
门前有一条湍急的小溪流过,
花园周围的树木挂满了苹果,
牛羊在闪烁的音乐声中回荡。1232.
这里似乎是神圣的和平与甜蜜的休憩之所,
我们欣然选择了这里作为我们夜晚的休憩之所;
我们走近门口,提出我们的请求,
那位女士亲切的目光已经让我们休息了;
不一会儿,房东带着他的随从进来了,1237.
她一次又一次地证实了她的好意;
现在餐桌上摆满了欢迎的客人,
摆满了令人愉悦的食物和乡村美食;
闪闪发光的绿茶,上面漂浮着奶油;
来自附近小溪的美味鲑鱼;1242.
用小麦粉做成的美味蛋糕,又脆又好吃,
还有一堆堆蜂窝状的美味食物!
在周围欢快的目光中,
我们发现了更令人愉悦、更令人感激的款待。
我们的主人聪明、喜欢新闻,1247。
接着是贸易和政治的长篇故事;
该州的边界不断扩大,
甚至连赤裸裸的范围都无人知晓;
欧洲的战争,波拿巴的荣耀,
狼、步枪、路易斯安那、辉格党和托利党;1252。
关于熊和野猫,有很多故事,
每一天和每一天的情况;
直到沉沉的睡意袭来,
我们疲惫的眼睛,
尽管口才很好,但最终还是占了上风。
第二天早上,我们在路上,1257。
穿过核桃树林,人们愉快地交谈着,
巨大的树枝在周围伸展开来,
它们巨大的祖先在地上腐烂;
树叶和坚果雨洒遍大地,
而头顶上则悬挂着数百万颗黄色的树。1262.
枫树高耸,树下有小槽,
树干裂开,流出甘露汁;
半烧焦的木头和附近竖起的木桩,
表明这里曾经是甘蔗种植地。*
你们这些慷慨的樵夫们!让这棵丰收的树,1267.
永远成为你们斧头的圣树;
不要让伤痕毁掉它的生命!
但要用斧头瞄准好的地方;
这些树将永远抬起头来,
茂密的树叶绿意盎然;1272.
每年春天,它们的贡品都会倾泻而下,
比以前更丰富、更丰盛。
现在,开阔的树林,一圈一圈地展现着,
平坦的山谷,草坪和牧场都很漂亮,
音乐从众多的人群中向我们致意,1277。
孤独的钟声在响亮的树林中回荡,
羊、牛、母牛,忙碌地成群结队地走来走去,
而我们走过的脚步被马的鼻息声所审视;
这片宁静的地方被周围的群山所包围,
形成了一个避难所和甜蜜休息的场景。*1282。
啊!忧郁的场景,(虽然曾经如此亲切)
对于偶尔在这里流浪的可怜的印第安人来说,
他的眼睛在奔腾的洪水中绝望,
看到了他曾经的棚屋所在的地方,
在那里,可以看到战士们的小屋,烟雾缭绕,1287。
他的国家的住所!他的故乡!
我想,即使现在,在那边红枫林中,
黑发流浪者缓缓地弯下腰,
沉思地停下脚步,发出压抑的叹息,
当熟悉的事物映入他悲伤的眼帘时;1292。
他无话可说,但当回忆悲伤时,
他沉重的心会释放这些阴郁的想法:
“哦,快乐的日子!一去不复返!
当白人不知道这些深林时;
然后伟大的精神从高处给了我们,1297。
一条平坦宽阔的道路,一片万里无云的天空;
然后成群的鹿躺在每一片灌木丛中;
和平祝福我们的夜晚,丰盛为我们的白天加冕;
但现在乌云笼罩着我们的国家,
道路迷失了!我们再也看不到太阳了;1302。
一个可怜的孤独流浪者在这里悲伤地胡言乱语,
又一次回到他父亲的坟墓前;
他所看到的一切都使他的心无法安宁,
像毒箭一样射进他的胸膛。
“这里矗立着一棵树,在它可怕的树荫下,1307。
我们年迈的首领们为国家的福祉而奋斗;
我早年的生活就在这些甜美的树林里度过,
在那里,颤抖的箭射穿了野兔;
或者,在那条清澈的小溪边偷偷摸摸地偷偷摸摸,
用我的长矛刺穿了挣扎的鲑鱼。1312。
当年轻的猎人们发现丰富的猎物时,我们的火堆里燃起了许多熊熊的火焰;
整天整夜地举行宴会、跳舞,
这些山丘上回荡着我们欢呼的尖叫声。
那里,在那河岸上,我们涂着颜料的战士们站着,1317。
他们的利刀沾满了白人的鲜血;
现在一切都完了!亵渎神灵的行为蔓延开来!
该死的犁亵渎了死者的宅邸;
我们的战士在遥远的海岸上徘徊,
陌生人在他们曾经乞求的地方胜利了。”1322。
愤怒的悲伤涌上他的心头,
在狂野的痛苦中,他的眼珠转动着;
他裹着毯子,重新回到森林,
在他家乡的平原上无家可归。
无论这些苦难看起来有多么严厉的偏见,1327。
大自然的黄褐色儿子们该流泪了;
同样的虚伪的美德和野心,
各国人民崇拜,国王们钦佩,
却激怒白人,
让印第安人拔出致命的刀;1332。
我们的荣耀,在胜利中拯救了他们,
他的荣耀,仍然在坟墓中填满每一个敌人;
无论年龄还是性别,他的国家敌人都无济于事,
这种激情比其他激情更强烈;
同样的悲哀必须绞碎他那颗男子汉的心,1337。
永远被迫离开本土的阴影。
穿过这片甜美的山谷,树木繁茂的山丘环绕着,*1339。
一条清澈深邃的溪流在玻璃般的寂静中流淌;*
那里嬉戏的鳟鱼扰乱了波光粼粼的潮水,1341。
鲑鱼、梭子鱼和吸盘鱼群在水中滑行;
茂密的藤蔓和梧桐树排列整齐,
弯下河岸,勾勒出蜿蜒的河道;
巨大的核桃树,光秃秃的,枯萎了,
伸开苍白的手臂,直抵半空;*1346.
鹰栖息在那里,*习惯了血腥盛宴,
注视着洪水中鳞片状的居民;
或者若有所思地聆听远处咆哮的
那边从山上倾泻而下的白色瀑布;
从那里到湖边,是一片广阔的沼泽,1351.
茂密的杂草遮住了麝鼠的窝;
在上面,周围,可以看到无数的鸭群
长长的鸭队飞过它们最喜欢的景色;
有些鸭子成群结队地向湖边飞去;
有些鸭子在阵雨中飞过小溪。1356.
啊,运动员怎么能看得见这样的风景
也不去分享一天的快乐!
衣冠楚楚的美女会避开戏剧性的墙壁吗?
当爱人呼唤时,情郎会睡着吗?
码头上停着一艘小船和桨,1361。
两个年轻人主动提出要带我去,
我把他们固定在船头准备屠杀,
致命的枪管,随时准备在空中平衡;
我们慢慢地绕过一个开口点,
在那里,四只大鸭子在嬉戏地转圈;1366。
我们立刻认出了远近闻名的帆背帆船*,
它们宽阔扁平的身体被铅笔般的雪包裹着;
脖子上闪闪发光的栗色光环,
在每个胸部周围都延伸出一片深邃的黑色区域;
他们警惕地凝视着——我们的船在沉默中滑行,1371。
缓慢移动的桨叶沿着船舷悄悄移动;
闪电般的雷声在洪水中咆哮,
三只鸟匍匐着,吐着血!
第四只鸟高高地飞翔,翅膀发出呼啸声,
一瞥之下,火热的雷声倾泻而下,1376。
鸟儿在汹涌的波涛中俯卧,
清澈的溪流冲走了它光滑的羽毛。
现在,我们周围出现了飞翔的队伍,
我们听到四周到处都是狂野的翅膀呼啸的声音!
死亡的警报在它们的军团中蔓延,1381。
它们排成巨大的队伍在头顶上飞翔;
嘶哑的沉重的鹅在远处的天空中尖叫,
我们船上的所有雷声都无动于衷;
在沙沙作响的藤蔓下,我们偷偷地滑行,
直到喧嚣和警报平息;1386。
这里的葡萄美味可口,成串,挂在四周,
母藤缠绕在弯曲的桦树之间;
维苏威火山那边的葡萄成熟度并不比这里潮汐中自发点头的葡萄更丰富。
现在一切又恢复了宁静和安详,1391。
我们的小船沿着玻璃般的景色缓慢滑行,
在平坦的沼泽上,我们注意到鸻*掠过,
它们聚在一起,盘旋着,
直到,像暴风雨一样,当它们从我们身边呼啸而过时,
整个人群都下降了,再也没有起来;1396。
雪地部落趴在沙滩上,
然后跳上船,堆在死人中间。
在一个点之外,就在视野之外,
一群鸭子*聚集了它们分散的船员,
很快惊慌失措,突然溅起水花,1401。
剩下的人则寻找更远的岸边;
在那里,穿过一条被藤蔓遮蔽的脖子,
顺着平静的潮水,我看到了他们的漂浮线,
突然一瞥,烟雾缭绕的复仇倾泻而下,
死亡和毁灭沿着海岸蔓延!1406。
死者和垂死的人混杂在一起,四处漂浮,
我的向导们大声的呼喊回荡着。
但现在湖面*宽阔的开口在下方展开,
阳光照耀在它平坦的广阔表面上,
那里凹陷的天空显得广阔,1411。
并环绕着一个无边无际的球体;
远处的森林从岸边升起,
高耸的岬角在洪水之上逼近;
这些,在深处,以柔和的色彩可见,
在那里,大自然对自己微笑着,平静安详。
啊,美丽的景色!我欣喜若狂地大喊,
那些骄傲的作品化为乌有!
那些微不足道的凡人所堆砌的建筑物,
他们的寺庙、塔楼,无论多么宏伟或美丽,
他们的镜子、地毯、挂毯和装饰品,1421。
时尚的傻瓜们创造的无名玩具,
到这辉煌的天地穹顶,
无限延伸!无比高大!
那些黄色的森林,泛着红光,
周围庄严壮丽,1426。
到处,懒洋洋地升起,
樵夫的烟雾,像香一样升向天空!
这倒映天堂的湖泊,平静、清澈、深邃,
还有那原始的和平统治着周围!
蠕虫可以与神圣的灵魂相提并论1431。
作为艺术,哦,大自然!将她的作品与你的作品相匹配。
现在,太阳高高地升上天空,
我的战友们也在前面跋涉,
我的脚下堆满了屠杀,
我们慢慢地向岸边开路,1436。
在那里,平坦的沼泽包围着一座小山,
它抬起了粗糙的正面,在湖面上斜倚着,
在那里,闪闪发光地穿过下面的树木,
一场喧闹的瀑布落在雪片中,
从悬崖上俯冲下来;偷偷地偷走了,1441。
穿过桦树丛到宁静的湖边,
柔和的回声加入甜美的节奏,
庇护的风景形成一个幸福的撤退;
在那里,在石板岸边,我散布着我的战利品,
鸭子、鸻、水鸭、垂死的和死去的;1446。
两只雪白的鹳*,一只黄褐色的鹤
伸长脖子,在被屠杀的船员中间。
一只鹰*,它的爪子、白色的尾巴和斑纹的胸脯,
和它高贵的血统的眼睛,
鹬、华丽的夏鸭*和各种野生的潜水员,1451。
我得意洋洋地把它们堆成高高的一堆;
然后把以前从未连在一起的头连在一起,
羽毛般的负担横跨我的枪;
寻找那条爬过山边的小路,
再见!“再见!”微笑的年轻人喊道;1456。
我穿过现任的阴影,
他们带着闪闪发光的美元走向他们的船。
天气炎热,沉重的货物,
大山似乎升到了天堂的大门;
巨大的残木蜿蜒曲折,迷宫般的山路,1461。
很快,在纠结的灌木丛中,小路消失了。
我带着我的战利品爬上这些崎岖的陡坡,
那里越来越珍贵,越来越压抑,
直到我汗流浃背,爬上山顶,
然后根据机会或盲目的猜测来驾驶;1466。
我的喊声响彻深林,
声音没有回应,穿过远处的阴影;
受惊的松鼠惊恐地爬上来,
向下看,看到令人震惊的景象,叽叽喳喳。
最后两支枪响了,山峰咆哮,1471。
前面的人发出了回应的钟声;
经过十英里的疑惑和苦差事,
我终于到达了我的伙伴和道路;
在那里,欢呼声接踵而至,
他们分担了我的负担,并赞美我。1476。
(未完待续。)
在伊利的波浪延伸的森林之外,*1477。
看,落日再次降临;
孤独的蟋蟀,欢呼即将到来的夜晚,1479。
蝙蝠在我们周围盘旋着飞翔;
野鸡的鼓声在耳边震动;
远处的森林隐约消失。
白天慢慢下沉;穿过逼近的树林,
夜幕展开翅膀,深沉的黑暗笼罩着。1484。
死一般的寂静笼罩着整个森林;
最后,小路从视野中消失了。
当我们在这里弯下腰,朝着我们可疑的方向前进时,
非人的尖叫声立刻袭来;
空洞、颤抖、大声重复的嚎叫,1489。
头顶上,憔悴的猫头鹰出卖了我们;
对她来说,在黑暗中过去是件好事,
否则这令人心碎的尖叫就是她最后一次了。
就这样,穿过被最深的阴影包裹的森林,
在高耸的橡树的黑色臂膀下,我们迷路了;1494。
在庄严的间歇,深沉的宁静
被掉落的嘎嘎作响的坚果扰乱了。
从附近的高处传来尖锐的、狂野的嚎叫,
狼的低沉嚎叫刺穿了夜的耳朵;
从黑暗的沼泽中,他召唤着他潜伏的船员,1499。
他们夜里又要上演屠杀的场面;
他们混杂的叫喊声,表达着悲哀、野蛮的痛苦,
在黑暗的深处回荡着凄凉的回声。
我们稳步穿过沼泽和水塘;
疲惫不堪的林务员们疲惫不堪,1504。
爬过倒下的断木,
或者被挡住我们道路的看不见的树枝惊呆了;
透过腐烂的树根和树桩,
磷光发出苍白的光芒。
突然,我们听到一声可怕的人类尖叫,1509。
那声音把恐惧传进了我们惊恐的耳朵;
“哈!你在那儿吗!”警惕的邓肯喊道,“停下!拿起刺刀,向前看!”
第二声尖叫宣告豹子已近,
黑暗的树林回荡着悲哀的叫声;1514.
静如坟墓,暂停每一次呼吸,
我们坚定地站着,标记着它经过的路径,
做好准备,渴望一个致命的目标,
将它黄褐色的身体倾泻而下;
但我们徒劳地倾听;似乎什么也没醒来,1519。
除了附近湖泊的孤独潺潺流水声;
一切都像以前一样死寂无声;
甚至连远处的狼也听不到了。
在埃及的黑暗中迷失了方向,
我们忠实的领航员从未放弃过他的岗位;1524。
但知道或似乎知道,每一片沼泽和池塘,
并保持着他坚定的航向。
看!在前面,一道光芒闪耀!
宽阔、发光、红润、巨大,
就像升起的月亮的宽阔球体所赋予的那样,1529。
当她庄严地升起夜空的星空时,
每一刻都在明亮,瞧!令我们惊讶的是,
树林在热烈的狂怒中燃烧;
我们面前的黑暗树木,巨大无比,
在更深的阴影和阴郁的盛况中升起;1534。
远处的火焰在上升,带着
浓烟弥漫在空中。
靠近时,它以可怕的方式展现,
弥漫在白天的光辉周围;
在那里,很高兴再次看到彼此的目光,1539。
我们站着凝视着这狂暴的场景:
这里出现了一堆堆像火炉一样的木头,
一排排灌木丛在远处和近处肆虐;
巨大的橡树在这片火海中,
在雷声中降落,在火焰中熄灭;1544。
或者,在高处燃烧,燃烧的空隙压倒一切,
火雨传染给其余的东西,
火焰咆哮,噼啪作响的树枝飞舞,
烟雾弥漫的废墟后面一片漆黑。
因此,一些美丽的城市,许多时代的骄傲,1549。
战争的怒火在高耸的穹顶下闪闪发光,
火光从高耸的穹顶倾泻而下,
光秃秃的炮塔在燃烧的火光中咆哮;
午夜的天空映照着可怕的火焰,
远处的敌人,带着愉悦的目光,1554。
欣喜地发现他们的复仇得到了充分的实施,
数世纪的努力在一夜之间被摧毁。
站在我们身后的樵夫也这样看着我们,
满身烟灰,衣衫褴褛,
靠在干草叉上,打招呼说“你好吗?”1559。
看起来像是路西法刚刚升起;
听到邓肯的声音,他们惊讶地站在那里,
一时间,他们互相凝视着,
“什么,约翰尼!”“邓肯!” “祝福我,如此亲近!
我们的家人看到你在这里会多么高兴!”1564。
现在,亲切的邀请没有被忘记,
我们穿过玉米地,跟着他来到他的小木屋,
他们的“O!”和“亲爱的!”和问候,
沉重的背包沉到地板上;
座位迅速排好,我们疲惫的四肢发出邀请,1569。
和善意的询问,我们所有的辛劳都得到了回报;
当我们的饭菜由一个年轻的黑发女孩准备时,
我们分享了老父亲的幽默笑话;
虽然九十岁的银发已经在他的头上褪去,
但生命的绿色活力似乎并没有消失;1574。
在我们面前燃烧的森林,
他的斧头已经夷为平地,他的手杖已经举起;
没有人比他笑得更开心,歌唱得更欢快,
或者开玩笑,或者讲的故事比他更快乐;
善良,开朗,坦率;年轻时是个勇敢的水手,1579。
“现在要去往坟墓之外更光明的世界。”
两个最宠爱的儿子,乐于助人,开朗,温和,
用野林轶事消磨时光;
拿出他们的步枪,努力取悦,
描述他们的农场,他们的马,收成,蜜蜂,1584。
而一整个蜂巢,拥挤的花园的骄傲,
为我们的盛宴加冕,并慷慨的主人说话。
约翰尼的玩笑之后是威廉的故事,
甜美的玛丽用许多迷人的微笑侍奉她,
而你,虔诚,是一位亲切的客人,1589。
在我们所有的欢乐中,这是最高贵和最好的;
在大卫的圣歌的环绕下,
在庄严的曲调中唤醒了我们的晚间赞美;
跪下的父亲热切的祈祷升起,
“哦,成为陌生人的安慰、向导和朋友;1594。
无论他们去哪里,都是他们的信任、他们的监护人,
去观看你在下面作品中的伟大;
哦,不要离开他们!而是他们的指导者,
到最后的阶段,把他们带回你身边!”
如此虔诚的善良,如此珍贵,1599。
颤抖的声音说出了灵魂的真挚,
用无法言说的想法压抑着我的心灵,
直到泪水缓解了我内心的骚动:
一切都休息了,深沉的沉默,
在睡眠中忘却了一天的艰辛。1604。
被牛犊的叫声和喧闹的铃铛声唤醒;
我们惊讶地看到黎明破晓,
如此幸福的睡眠赐予的忘却
劳作劳累的勤劳与和平得以安息。
鹅、火鸡、鸭子,一群吵闹的鸟儿,1609。
它们的叽叽喳喳声与回响的树林交织在一起,
透过高大的柱状树,延伸着蓝色的树林,
卡尤加湖* 捕捉到了我们令人陶醉的景色。
不久,我们站在橡树成荫的河岸上,
从右到左,望着那绵延不绝的洪水,1614。
广阔无垠,纯净、平静、宁静,
可以看到邻近的河岸和岸边的小屋,
眼睛可以看到白色的框架,耳朵可以
听到远处传来的狗叫声。
在此之前,我们的自由派朋友已经送我们到这里1619。
我们这些旅行者想要什么补给品,
都装满了我们的钱包,让我们带更多,
并肩把我们送到岸边;
在那里,好父亲握住每个旅行者的手,
他的儿子和家人在海滩上相聚,1624。
“再见!”“再见!”“上帝保佑你!”是呼喊声,
友谊的泪水在每个人的眼睛里涌出。
被如此自由、如此高尚的爱所吸引,
他把棍棒般的短矛横在肩上,
我们的朝圣者吟游诗人向离别的人群致意,1629。
他和我们表达了感激之情。
“感谢你们所有的善良,好客的朋友们!
我们很乐意,但无法弥补。
我们在此谦卑地提供我们所能提供的一切,
我们最诚挚的祝福,1634。
愿你们所有的辛劳都得到成功,
每一次丰收都与过去相媲美;
愿你闪亮的斧头,用力挥舞,
把巨大的树干上的树皮劈开,
或在空中旋转,而宽阔的树林回响,1639。
让轰隆隆的森林轰然倒下;
愿你的火焰永远燃烧,
树木伸展着寒冬的手臂;
你的巨牛拖走原木,
让长久隐藏的表面重见天日,1644。
丰收的谷物和肥沃的牧场,
将在印第安人漫步和森林矗立的地方摇曳;
当你汗流浃背地收割麦捆时,
毗邻的树林将回响你的歌声。
这些是下面最真实的欢乐场景,1649。
从这里,健康、和平和独立流淌;
拥有最纯净的空气和最肥沃的土壤,
丰收回报你的辛劳!
这里没有傲慢的领主高傲地耸立;
没有金光闪闪的恶棍践踏苦难;1654。
没有穿黑衣的贼,要求他的十分之一捆麦子;
但人从上帝那里得到丰盛。
你穿着朴素的衣服在回声林中穿行,
健康使你快乐,朴素的举止使你善良;
社会最美好的欢乐你心知肚明,1659。
丰盛的微笑杯,没有它的痛苦。
再见,好朋友们!让美德继续引导你,
仍然蔑视不公正、残忍和傲慢,
无论你的追求是什么,无论你的忧虑是什么,
让节制、和平和勤奋存在;1664。
从这些欲望、痛苦、忧虑和毁灭中飞走,
一半的疾病教人类叹息。
不要害怕成功!即使一次尝试失败,
当力量和恒心袭来时,命运就会屈服;
储存你的收获,播种你的冬季谷物,1669。
准备好流出枫树汁的水槽,
然后,当北方寒风肆虐,
只剩下一片雪原,
登上飞驰的雪橇,像风一样,
冲过山丘,把树林抛在身后,1674。
沿着漂流的沼泽和高山,
越过岩石和狭窄的山路*让你的马飞翔,
飞过萨斯奎汉纳冰冻的山面,
然后回到怀俄明州荒凉的高山;
不要让猎人的小屋或陈腐的鹿肉,1679。
或者他心爱的瓶子,或者他关于鹿和熊的奇妙故事,
让你的马儿流连忘返;
但要迅速下降,寻找南部平原;
费城的云朵升起的地方,
还有横跨斯库尔基尔河的格雷平桥;1684 年。
在那里,你们的感激之情将以最优质的礼物送给你们,
他们满怀热情地再次欢迎你们;
在那里,友谊最纯粹的欢乐将为一切锦上添花,
这是理性的盛宴和灵魂的流动。”
我们的船现在准备好了,行李也存放好了,1689 年。
船上的补给、桅杆、桨和帆都准备好了,
随着从陡峭的河岸传来的三声欢呼声,
我们把小船尼亚加拉推向深海;
岸边退去——桨声回荡,
我们冲过平静的洪水;1694 年。
直到甜蜜的夜晚悬挂着她星光灿烂的面纱,
她周围到处都是闪闪发光的球体。
那里,在前方高处,熊的光芒闪耀,
他的回应光辉照亮了下面的深渊。
深邃而广阔,随着我们向前滑行,1699。
在波光粼粼的潮水中跳舞。
孤独的夜晚和倾听的寂静似乎在
闪闪发光的深渊的平滑表面上沉睡;
除了成千上万的鸭子在翱翔的地方,
留下黑暗的广阔空间,发出长长的咆哮声,1704。
像瀑布一样从附近的军团中爆发出来,
并在远处消失在空旷的耳朵上。
与此同时,年轻的邓肯,一边划桨,
一边用优美的声音唱出歌声,
主题哥伦比亚,她的崇高增长,1709。
“自由、幸福与和平的幸福土地,
远离欧洲的杀戮场面,
中间是一片广阔而友好的海浪,
被暴政驱使而四处游荡的陌生人,
仍然找到了更高贵、更幸福的家园。1714 年。
万岁,幸福的避难所!幸福的国家万岁!
真理可以战胜你,但敌人永远不会战胜你。”
从邻近的海岸和高耸的悬崖,
湖水的倾听之神回应着,
回应甜美而平淡,1719。
重复着鼓舞人心的旋律的每一段。
现在像暗淡的星星一样,灯光明亮的桥梁*出现了,
我们的小船很快驶入它下面,
我们舒适地停泊在那里,度过了一夜,
第二天早上,被一丝光线所笼罩。1724。
在这里,清澈的湖水收缩着笔直的洪水,
蜿蜒而过,一条深邃的溪流穿过平坦的树林;
我们徒劳地举起桅杆测量水深,
在它最深处的底部;
然而,它的纯净水流是如此透明,1729。
我们标记了下面最小的一片叶子。
鸭子呼啸而过,像流星一样在空中划过,
我们的致命枪支在那里致命地追击它们,
从眼睛里瞥了一眼,雷鸣般的管子反弹,
它们扑扇着落下,拍打着翅膀,尖叫着四处飞舞。1734。
从岸边,低矮的沼泽广阔地延伸开来,
光秃秃的荒凉的小盐场*矗立在那里,
那里有无数的坑,它们的咸水宝藏产出,
泵和隧道检查着整个田野;
这些神圣的泉水是否是老海神提供的,1739。
或者在巨大的物质下面深处,
让闲人猜一猜;而高贵的灵魂则崇敬
把他们养育到这里的万能的力量。
在我们继续滑行时,在温和的阳光下,
平坦的苔藓覆盖的森林在两边升起;1744。
在光秃秃的树丛中,可以看到
深绿色的深邃雄伟的松树;
喜欢喝水的雪白梧桐树
流淌的溪水,沿着河岸
宽阔的手臂,投向洪水,1749。
迎接它们躺在下面柔软的身躯。
成千上万的鸭子静静地涌出,
每拐弯处,它们的洪流就会咆哮,
直到在马斯基托角附近,它们的羊群减少,
在那里夜幕降临,我们平静地停泊着。1754。
它的河岸高耸,在崎岖的高处,
一间小小的木屋闪着微光,
在这里我们发现了一个孤独的女人和一个男孩,
捕兽人没有像往常一样巡逻,
六天前,1759 年,他乘着小船启航。
去二十英里以下碰碰运气。
这间孤零零的小屋,小巧、阴郁、简陋,
坐落在广阔的沼泽和荒野之中,
夜间的恐怖常常在此休憩,
狼和豹的野蛮叫声此起彼伏;1764。
女人说,即使在门闩锁的周围,
她经常在半夜听到他们的脚步声。
火光明亮;我们环顾四周,
它悬挂着毛皮;
神圣的马蹄铁,守护着一切,1769。
亵渎的鬼魂和恶毒的巫婆的恐怖,
可怕的护身符,抵御未知的魔鬼!
在沉默的神秘中,钉在门上的光芒闪闪发光。
就在夫人清理完她炽热的壁炉时,
衣衫褴褛的小屋主人出现了,1774。
他身上挂满了兽皮,
肩上挂着两只死浣熊;
他每只手里都拿着麝鼠和负鼠;
一只棕色的大水獭在地上走来走去;
他阴沉着脸把它们扑倒在地,1779。
臭鼬的恶臭充满了房间。*
“朋友们,你们好吗?”“老婆,你怎么样了?
小牛怎么样了?”“为什么,三头都死了!”
“三头!……该死的狼!他们会吃掉房子和大厅的!
他们杀了羊吗?”“他们杀了。”“什么,全部?”1784。
“是的,全部。” 。。“我以为会这样。
好吧,——现在他们见鬼了,放他们走吧。”
说罢,他磨刀剥去存货的皮,
而地板上堆满了红色的生腐肉。
黎明时分,我们划动小船,1789。
穿过雾蒙蒙的洪水,我们奋力划行;
现在,我们顺着顺滑的船身,歌声欢呼清晨;
现在,我们顺着白色沸腾的海浪一头扎下去,
再次被灰色的树林包围,
我们经过了绿色死寂的十字湖,1794。
在水道中标记蛇,
我们抬起头,划桨勘察。
寂寞的树林和寂静的海岸死寂,
大自然沉睡,人类不再存在。
多么凄凉!多么凄凉的景象啊!1799。
我们周围是多么可怕的孤独啊!
他的命运太悲惨了,太可怕了,
因为生命注定要在这里无望地徘徊;
从这种孤独的、阴郁的流亡痛苦的想法中,
永远放弃了所有人类的联系;1804。
心退缩了,沮丧和失望,
承认这个人是为了社交的快乐而生的。
然而,不管我们怀疑的心怎么说,
即使是自然的自我也会让位于习惯,
这些巨大的孤独,如此深沉和凄凉,1809。
越频繁,就越亲切。
在那边的岛上,逐渐开放,
看蓝色的烟雾在树林中升起!
在那里,在他的火堆旁,在遮蔽的灌木丛中,
他的树皮独木舟停泊在边缘,1814。
细长的头发遮住了半张脸,
这位印第安猎人正在吃早餐。
木桩粗鲁地竖立着,悬挂着小锅,
忙碌的伙伴们在烟雾中弯腰,
在远处偷偷地偷看,害怕被人看见,1819。
两条铜鲢鱼从它们最喜欢的贝壳皮上采摘。
另一个晚上,另一间小屋供应,
半小时后,疯狂的织物升起;
屋顶铺着树皮,地板铺着云杉,
木桩周围铺着兽皮和鹿肉;1824。
当我们走近时,他怀疑地看着我们,
几乎看不到我们迅速滑过。
他的生活多么简单,他的需求又是多么少!
一条毯子、一条绑腿、一支步枪和一艘独木舟,
刀、斧头、鹿皮鞋——除此之外就没什么了,1829。
而对他来说,除了空虚的骄傲之外,什么都没有。
(下一篇将结束。)
缪斯不耐烦地飞过这些孤独的沼泽,*1831。
在那里,更壮丽的场景和更崇高的前景正在升起,
也不会弯腰,在枯燥的排练中详述细节1833。
每一次咆哮的急流和每一阵逆风,
我们眼前出现了多少流浪的部落和岛屿;
我们如何飞下奥斯威戈泡沫翻腾的瀑布,
现在跳进我们下沉的船身去救人,
现在一头扎进汹涌的海浪中;1838。
我们如何划着响亮的桨,穿过清澈平静的洪水,
用歌声向回声的海岸欢呼。
他们有他们的乐趣,也许也有他们的恐惧;
但当勇敢的勇气掌舵时,恐惧就会飞走。
千辛万苦,千险万险过去,1843。
期待已久的湖终于出现了,
透过树木,像海洋无边无际的蓝色,
哈扎!哈扎!安大略就在眼前!
我们戴着飞檐帽向这壮丽的地方致敬,
所有的烦恼和恐惧都忘却了。1848 年。
所以,当我们过去穿越大西洋的波涛,
离开一个专制和奴隶的土地,
我们同样高兴地窥视哥伦比亚的海岸,
把我们的烦恼和悲伤交给潮水。
在这里,我们向无边无际的深海出发,1853 年。
周围的景色需要他们的歌声。
标记那座荒凉的山丘,滚滚的巨浪破碎,
就在河流与宽阔的湖泊交汇的地方,
在它的额头上,荒凉而凄凉,
它的堡垒被夷为平地,建筑物被摧毁,1858 年。
奥斯威戈堡矗立在那里;* 那里风呼啸,
向着下面咆哮的汹涌澎湃的浪潮咆哮;
那里,孤独的哨兵巡逻;
或站着,
观看海鸟在洪水中奔跑;
午夜的黑暗在豹子的嚎叫声中消退1863。
听到每只猫头鹰的叫声中都有敌人。
士兵们最幸福的时代!可惜,时代还没有到来,
他们只需要害怕这样的敌人;
当人与人之间相互正义屈服时,
狼和豹只会玷污战场。1868。
左边那些零散的小屋,
那里停满了船只,桅杆密集,
那里从未见过栅栏、田野、绿地、
或犁或铁锹,
那是古老的奥斯威戈,1873 年,这里曾因贸易而著名。
许多部落每年都会来这里拜访;
从遥远的荒野,海狸的富饶隐居地,
他们用疲惫的双脚跋涉了整整一个月;
他们把昂贵的毛皮堆在拥挤的仓库里,
换上背包,又跋涉回去买更多。1878 年。
但时间和战争已经赶走了他们所有的队伍,
只剩下钾、盐和朗姆酒。
吵闹的船夫一天只喝两次酒,
向房东乞讨,却忘了付钱;
1883 年,他承诺每夸脱一桶盐。
他用自己的薪水换取毒药。
从早到晚,这里喧嚣喧嚣;
从晚到早,这里又是喧嚣喧嚣。
现在,我们周围是安大略的海洋,
波涛汹涌,浪花飞溅,1888 年。
可怕的东北风怒吼着,
我们脆弱的船身,沉重地冲过;
我们的帆布和脆弱的树梢
吞噬着汹涌的海浪,在狂风中颤抖;
一艘友好的单桅帆船驶向昆士城*港口,1893 年。
当夜晚的飓风聚集时,
我们面临危险,人数不多,
我们的船得到了自愿的船员的帮助;
两人都安全登船,调整着轰鸣的风帆,
帆桁和主帆索在强风中弯曲。1898 年。
经验丰富的船长站在舵旁,
在上风处远处,注视着白色的洪水;
在东方看到即将来临的暴风雨,
在夜晚的黑色翅膀上急速吞噬。*
她咆哮的船头分开了沸腾的浪花,1903 年。
两股泡沫激流沿着船舷席卷而来,
一波又一波的礁石将紧绷的船帆拉开,
船在强风中摇摇晃晃;
现在我们沿着狂暴的海浪高高地前进,
现在一头扎进下面的海湾,1908 年。
缓慢上升,在暴风雨的云层中颤抖,
在呼啸的船帆中像恶魔一样嚎叫。
船舱里一片喧嚣,
不顾天堂里所有交战的风,
病了,呻吟着,说不出话来,无法祈祷,1913 年。
我们三个脸色苍白的林务员毫无光彩地躺着;
呻吟着回应着呻吟;而每一次绝望的挣扎,
深深的舱底水在下面翻腾咆哮。
悲伤的夜晚,疾病、骚乱、恐惧和希望,
咆哮的海浪,嘎嘎作响的绳索,1918 年。
令人心碎的呕吐,来回颠簸,
以及陆地上出生的笨蛋所知道的所有恐怖。
终于,黎明来临——暴风雨退却,
微风以稳定的力度吹拂。
我们的诗人首先登上甲板,睡眼惺忪,1923 年。
默默地凝视着无边无际的深海;
从东方闪耀的广阔怀抱中,
灿烂的太阳在红霞中升起。
寒冷的船舱里装满了燃烧的柴捆,
虽然烹饪技巧不熟练,1928 年。
煎好鹿肉,配上洋葱,
叫李奇和邓肯上船,
这对蹒跚的情侣从船舱慢慢走上来,
脸色苍白,神情憔悴,
看起来就像泰伯恩树上的两个幽灵,1933 年。
当最后的信号召唤他们上船时。
一闻到香味扑鼻而来的水汽,
他们就晕倒了,喘息着,又摇摇晃晃地倒下了。
勇敢的邓肯!谁会想到
这个苍白的海之幽灵会用她的尖牙咬住你?1938 年。
你,勇敢地顺着激流而下,
在岩石和泡沫中,不畏它的咆哮;
首先要分担追逐的危险,
刺穿豹子,或者击倒熊;
在欢乐的盛宴上,1943 年。
用欢乐和歌声来振奋每个人的灵魂。
“欢呼吧,同志们,欢呼吧!解脱就在眼前!
瞧!在草地上躺着一片朦胧的土地!”
大声欢呼着诗人。立刻,心情愉快,
活跃的邓肯坚定地站在甲板上;1948 年。
他以清新的目光注视着广阔的天空,
并开玩笑地喊道:“谁害怕?”
与此同时,我们的飞行船迎着风,
乘着风,每小时十三节;
就在白昼的黄昏时分,*1953 年。
尼亚加拉的灯塔出现在我们的视野中,
它那星星般的光芒散发着稳定的光芒,
就像金星在白昼的后方徘徊。
下沉的微风慢慢消逝,
我们伐木者躺在平静的洪水中。1958 年。
清晨,在邻近的鼓声中,我们被唤醒,
我们带着热切的目光迅速登上甲板,
在那里,高高地,(堡垒尽收眼底)*
我们的星条旗在胜利中飘扬,
神圣的旗帜,万岁!献给亲爱的自由之子,1963 年。
你的祖国的英勇在这里树立了你的荣誉;
永恒的祝福为她的丰收加冕,
她的团结之带和和平之星。
现在,开阔的河流在我们面前奔腾,
穿过缓缓蜿蜒和突出的海岸;1968 年。
纽瓦克村所在的绿色斜坡平坦,
在那里,在他们的堡垒上,*英国军旗飘扬。
他们欢呼;我们用喇叭声喊道
从奥斯威戈堡出发;前往皇后镇。“
有什么消息?” “我们把 Speedy 的泵带到船上,1973 年。
这是那件悲惨事件的唯一残片。”
越来越远的距离淹没了他们微弱的回答,
我们沿着逆流飞翔,泡沫翻腾。
现在山脊* 完全出现在眼前,
它的高度高耸入云,
它那高而可怕的裂口,就像一个巨大的洞穴;1978 年。
厚厚的轮子,强劲的漩涡,带有旋转的泡沫,
他们从这个阴暗的深渊匆匆而来;
在它的脚下,商店和花园都很华丽,
小小的皇后镇近在咫尺,隐蔽得十分舒适;
在这里,夜幕再次笼罩着我们,1983 年。
我们安全地停泊了,向我们的船告别。
夜似乎很长;迫不及待地休息,
到了黎明的第一缕曙光,我们高兴地起床;
1988 年,这一天充满了壮丽而崭新的景色
即将在我们惊艳的视野中绽放。
清晨清爽宜人,静谧而宁静,
看不到飘忽的云朵,也看不到摇曳的树叶,
温暖的太阳光束闪耀着耀眼的光芒,
在下面的洪水上闪闪发光。
很快,我们攀登的高耸山脊就被完全覆盖了,1993 年。
从那里回望,一望无际的景色映入眼帘。
远在东方,安大略的水域蔓延开来,
像海洋一样广阔,就像天空中的床。
透过中间的平原,
可以看到尼亚加拉深邃而雄伟的洪水;1998 年。
右边是一片荒野的树林,
左边是田野、果园和树林。
在那里,靠近湖边的绿色岸边,洪水之上,
矗立着一座高大的白色灯塔,像一根柱子。
越过每座阴森的堡垒,向远方高高招手,2003。
哥伦比亚的星星和英国的十字架飞翔。
因此,两位严厉的冠军注视着对方的眼睛,
并注意着每个动作,准备放手。
在山脊的顶部,高高的蜿蜒曲折,
在平坦干燥的平原上,我们欢快地踏步。2008。
停下来,侧目,心潮澎湃地聆听
期待已久的瀑布传入耳中,
但侧目是徒劳的。虽然前方只有短短五英里,
所有的声音都安静下来,所有的耳语都消失了。*
“这很奇怪,”邓肯说。“声音可能传到这里。”2013。
“这都是四月的差事。”利奇回答道。
“写书的人编造了一千个故事,
而二十分之十九都是一堆谎言。
在这里,我经历了三个星期的暴风雨和饥荒,
背部伤痕累累,双脚跛足,2018。
在这里,我们经历了无数的艰辛、悲伤和痛苦,
我们终于找到了一个水坝来缓解我们的痛苦。
一旦安全到家,就让我挨打挨打吧
如果赌徒拿我开玩笑的话。”
他一边说话一边呻吟;因为他不顾自己的痛苦,2023。
一个顽固的树桩袭击了他老茧的脚趾,
他被击中后惊呆了,咧嘴笑着跳来跳去,
欢笑声响彻云霄。
沉重而缓慢,在耳边越来越大,
我们听到森林深处传来暴风雨的呼啸声,2028。
阵风越来越大,
就像东北风势不可挡,
或者黑色龙卷风,穿过树林,
用粗鲁的喧嚣惊动了受惊的牧羊人。
然而,蔚蓝的天空却显示出最清澈的天空,2033。
寂静的森林下面一片死寂;
没有一丝风吹过,哪怕是一丝树叶;
四周一片宁静。
“那是什么声音?”我们焦急地问道,
一个迟钝的盐车夫带着他的车队经过,2038。
“噪音!噪音!——为什么我什么也没听到或看到;
但是纳格拉倒下了——请问,你们住在哪里?”
所有人都惊讶地看着;但并非不为恐惧所动,
就像那些第一次听到战斗雷声的人一样,
直到邓肯带着严肃、讽刺的喜悦说道——2043。
“天哪,那一定是一座多么可怕的水坝啊!”
李奇脸红着同意了;而当我们越来越近的时候,
咆哮声越来越刺耳、越来越重。
现在,敬畏的感觉使所有的言语都停止了,
每个人的心中都充满了期待。2048。
现在,从树林里出来,
在我们面前是田野、农场和果园;
倾斜的山丘露出了一个空谷,
从那里,滚滚的烟雾迅速升起,
直到一股聚集的柱子被抛出,2053。
在其明亮的一面,一道绚丽的彩虹闪耀着,
它在高高的天空中抬起了高耸的头颅,
在白天,它那巨大的列车引领着它。*
在它的底部,有一堵泡沫墙,
在这里,一个连续不断的盘旋的深渊,2058。
瀑布首先出现,发出可怕的喧嚣,
令人震惊的喧嚣在耳边轰鸣。
上面,下面,无论惊讶的眼睛在哪里,
转过头去看,新的奇迹就在眼前,
直到不知不觉地来到陡峭的高耸的眉头,2063。
失去了所有其他的感觉或思想的关怀,
宽阔的河流像一片湖面一样展开,
岛屿、急流、瀑布,气势磅礴,令人恐惧,
沸腾的泡沫堆积如山,浪花飞溅,
深邃的海湾,耀眼的彩虹在那里嬉戏,2068。
这件令人敬畏的时代伟大的杰作,
以其可怕的壮丽崇高,
出现在我们的眼前;在轰隆隆的咆哮声中
让我们跪下,崇拜伟大的时代之神。
就像在荒凉的沙漠上行走,2073。
穿越危险的国家,在严酷的劳作中;
日复一日,战争注定要爆发
口渴和饥饿,人类和狮子的愤怒,
中午的酷热,夜晚的严寒,
阿拉伯朝圣者注视着麦加的城墙;2078。
那些神圣的城墙,其神圣的屋顶上是
穆罕默德的坟墓——他们先知的遗体,
过去的苦难消失了;每声叹息都被压抑了,
每个人的心中都涌起一阵狂喜,
所有人的心都承认一种可怕的宁静的喜悦,2083。
谦卑地,在这辉煌的场景前鞠躬。
我们如此狂喜,如此神圣的敬畏,
听到和看到的一切让我们的心膨胀;
我们像纪念碑一样站在岩石上,
在平坦的表面上,在汹涌的洪水之上,2088。
在那里,当我们的眼睛探索着那令人惊奇的整体时,
我们最大的声音吞噬了深沉而响亮的轰鸣声。
在水声的喧嚣之上,静静地看见,
在庄严宁静中平稳航行,
现在在柱状浪花中崇高地迷失了,2093。
现在,在急流中浮现,
灰色的鹰掠过;平静而缓慢地凝视着
下面海湾的所有恐怖;
独自一人,意图用鲜血来满足自己,
从肆虐的洪水中撕裂的受害者身上。2098。
无论天气如何,无论大风如何,
这里都是无休止的雾霾和飞雨;
树枝因水分的重量而弯曲,
每一丛灌木,每一棵树,都装饰着耀眼的水珠;
除非深冬最严酷的寒风吹来,2103。
然后,水花在寂静的雪中旋转落下;
而露珠变成了冰柱,
排列成闪闪发光的平行线。
然后,在瀑布中间,巨大的冰柱耸立起来,
巨大的明亮冰柱!2108。
仿佛希腊或罗马的某个巨大的建筑,
被深深地吞没在它们丑陋的子宫里。
我们浑身湿透,扔下行李,
准备下降到下面的深渊,
在它的残骸中,在它的深渊中,2113。
也许会发现一些新的奇迹;
我们小心翼翼地沿着可怕的边缘航行,
直到高高的梯子的摇摇欲坠的顶部出现;*
一棵树的突出根部支撑着它的重量,
可怕的深渊绕着我们头晕目眩的大脑旋转;2118。
水蛭,像一只鸟,俯瞰着整个海湾,
毫不犹豫地沿着它光滑的栅栏飞下去;
诗人紧随其后,不无恐惧,
邓肯,快乐而大笑,紧随其后;
沉重的重量冲击着它弯曲的侧面,2123。
它屈服了!它裂开了!它的整个基础都倒塌了!
恐惧如光般迅速,在岩石上留下了可怕的痕迹
残缺的肢体、鲜血和溅出的脑浆;
但树根上方依然坚固;虽然粗糙,
我们安全地站在混沌的海岸上。2128。
天才的歌声!伟大的光明和白昼之源!
缪斯会如何描绘这个可怕的地方!
四周都是巨大的岩石,
它们从我们的脚下狂怒地逃走;*
伟大的埃阿斯和他的数百名英雄2133
的岩石几乎无法从岸边移动哪怕一丝毫。
在那里,原木、木板和古老的树木
在激流的怒吼中被打成浆糊,
船的碎片、桨、尸体肮脏不堪,
熊、鹿、鸟和鱼都曾是它们,2138。
一片喧嚣,喧嚣淹没,*
死亡和毁灭似乎统治着四周!
在我们前面高处,那条狂暴的河流咆哮着,
三处瀑布倾泻而下;
首先,缓慢的 Fort Slusher* 瀑布在流淌,2143。
在一片巨大的闪闪发光的泡沫中;
在它的南边耸立着一个小岛,
那里有一小片破碎的碎片倾泻而下;
接下来是山羊岛,橡树和雪松冠冕,
它的搁置底座被矮小的灌木丛包围,2148。
沿着边缘,岩石前沿延伸
四百码,在马蹄处结束。*
那里是河流的主要力量倾泻而下;
在那里,上面,湍急的急流在咆哮!
浩瀚的水体,势不可挡,2153。
绿色从即将来临的边缘一直延伸下来,
淹没在沸腾的浪花中,
在震耳欲聋的激流中咆哮!
最后一个宏伟的物体*还没有被看到,
我们爬到那里,越过粗糙的怪异碎片,2158。
挣扎着越过深深的洞穴;现在匍匐着,
现在爬上湿滑的泥泞;
下面,汹涌的急流在泡沫中席卷而来,
上面,黑暗、空洞地悬挂着巨大的陡坡,
巨大的、巨大的、响亮的、阴暗的、光秃秃的,2163。
它令人眩晕的边缘高高地悬在空中;
那里出现了这样一幕新的愤怒和喧嚣的场面,
以可怕的气势突然出现在我们的眼前,
一下子夺走了我们所有的言语能力,
让我们的灵魂充满了恐惧和沮丧。2168。
大自然的伟大之神!他的太阳和阵雨
召唤了这些巨大的力量,
我的舌头在哪里可以找到语言的力量
来表达心灵的可怕感觉,
当越过即将到来的边缘,在跳跃的扫掠中,2173。
眼睛追寻着这场洪水的深处,
看到它的狂野洪流起伏不定,
从天而降,轰鸣震耳欲聋,
冲进下面狂野而撕裂的深渊
在耀眼的泡沫和旋转的风暴中,2178。
而整个怪异的山体和周围的乡村,
都被这压倒性的巨响吓得瑟瑟发抖!*
在这片巨大、黑暗、阴沉、深邃的凹地里,
无休止的雨水和呼啸的旋风席卷而来;
每一次不忠的踩踏,滑溜溜的岩石,2183。
威胁着要把我们淹没在死海里;
我们的诗人和领航员,好奇地勘察着,
在这片岩石的背后隐藏着什么未知的奇迹,
决心要分享的危险,
以及它所有的恐怖和风暴;2188。
于是,他们手牵手,迈着坚定而谨慎的步伐,
沿着黑暗,他们摸索着这片阴暗的空间,
在狂风呼啸中,他们深入其中,
在恐怖的景象背后,
是黑暗、暴风雨、咆哮的地区,2193。
汹涌的洪水翻腾着,
他们失去了视力、感觉和呼吸,
在死亡的洞穴门廊中摇摇晃晃,
一瞬间,他们被波浪卷入
最可怕的人类坟墓;2198。
但危险在这里被绝望的力量所驱使,
驱使他们,浑身湿透,气喘吁吁地走向白天。
夜晚的阴暗现在开始结束,
我们选择了越过一堆岩石回家的脚步;
地狱的梯子一个接一个地被剥落,2203。
当夜晚的黑暗笼罩四周时;
我们安全地站在可怕的边缘,四处搜寻,
在附近闪烁的灯光和住所中找到了;
那里充满了白天所有的奇迹,
我们徒劳地躺在床上,疲惫不堪;2208。
风暴仍在肆虐;
平静的空气仍能驱散我们的恐惧。
当一些短暂而破碎的睡眠来临时,
咆哮的洪流仍在我们周围席卷而来;
我们沉入深渊,被吞没,绝望;2213。
或者无助地冲下可怕的急流;
我们呻吟着惊恐万分!在喧嚣的战争中,
问问我们困惑的感觉我们在哪里。
最后,在警觉和辛劳的压制下,
雷鸣般的喧嚣使我们安息。2218。
