印度人的英文真难懂

作者:水影儿  于 2009-12-4 23:02 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

作者分类:美国看台|通用分类:其它日志|已有74评论

刚来美国时,在我就读的学校,有一帮印度留学生。在生物系和工程系,到处都可以看到印度学生的矫健身影。每当我看到他们成帮结队进进出出时,我发现,印度人民除了爱扎堆儿,他们还爱说新德里口音的英文。

印度曾经是英国殖民地,印度人民精通英文,这毫不稀奇。问题是,在英国人的统治下,印度人民的英文怎么没有伦敦口音呢?这曾经让我百思不得其解。我甚至猜想着,泰戈尔笔下的戈拉似人物,是不是革过伦敦英文的命?这才让新德里口音的英文在印度一统天下。

对咱来说,听英式英文,比猜印度英文要容易些。刚在美国落地时,我听印度人讲英文,就好像我这个东北人和上海人交流一样。虽然我们说的都是同一个字儿,但发出来的声音却大不相同。为了应付无数个尴尬场面,我除了不懂装懂的微笑,非得连猜带比划不可。

每当这时,我这个后悔呀。当年在国内,我学什么伦敦口音的英文哪,咱应该主攻印度英文才对。在美国多年,我见到的英国人很有限,咱学的伦敦口音基本派不上什么用场。物竞天择,不进则退,如今咱的伦敦口音早就还给了爪哇国。

每次看到印度人一旦集体露面,我总有一种铺天盖地的感觉。他们黑黝黝的肤色,再加上他们哇拉哇拉的英文,曾经把我一度镇住。这种人多力量大的种族势力,还真让人刮目相看。

庆幸的是,在美国混了多年后,在本人的不懈努力和刻苦钻研下,我解密印度英文的本领,大有长进。咱乐观地认为,目前我和印度人民的交流,尚属无大障阶段。

几天前,我陪老公去面试。和我朝夕相处的接待员,就是位印度女士。一见面,她嘟鲁她的,我说我的。在我们中印双方的友好交谈中,我们谈家庭,谈事业,谈房地产,谈中印,谈奥巴马,谈美金,谈电影。大谈特谈了将近一天,我们几乎没经历过明显的鸡同鸭讲尴尬时刻。

唯一遗憾的是,当我向她提及八十年代的印度电影“流浪者”时,这位印度女士居然不动声色。什么拉兹,什么丽达,她一概不知。是咱的印度英文又出了问题?还是她孤陋寡闻?还是墙内开花墙外香呢?当年这可是部万人空巷的电影啊。既然如此,咱就不和她说泰戈尔了。

不管怎样,那天,当我和这位瘦小的印度女人握手话别时,我在心里欢呼着,得,咱总算基本过关了,新德里口音的英文,再也难不到我了。

人一得意,就会遇到难题。回到家没两天,一位印度男士又把我给整糊涂了。

这几天,我在忙着操办儿子的生日聚会。邀请卡发出后,每天我都会收到回执电话。被邀请的孩子来或者不来,总会在我和中外家长互通的电话里有个说法。

昨天,我遇到一份特例。在我外出时,一位印度爸爸把他的回执,留在了我家的录音电话上。他这一留言不要紧,我立马傻眼。这位印度爸爸在说啥,我根本就听不懂啊。他家孩子叫什么名字?他到底来还是不来?就这么两个基本问题,我反反复复听了好几遍,最终还是一头雾水。

是咱的听力不行?还是咱的英文不幸进入了植物人阶段?在这大是大非面前,我狠狠地来个斗私批修,猛抓脑袋里的英文细胞。经过痛苦的思考,一个前无古人后无来者的好主意,终于在我的脑细胞第八位染色体上诞生了。

我早就发现,印度人和美国人交流,他们双方绝对是如鱼得水,又似二龙戏珠。咱家里不是隐藏着几个美国小鬼子嘛。我遇到困难了,此时不找他们帮忙,还待何时?

给妈妈听听,谁打的电话呀,他家孩子到底来不来呀?

我把录音电话里的印度英文解密工作,先毅然决然地交给了二宝。这孩子是班上的英文大拿,听说读写,样样领先。我料想着,让她啃这块儿硬骨头,准行。

二宝一贯服从领导,又是个毫不利己专门利人的优秀少年。听了我的要求之后,她一手拿笔,一手握着白纸,她像间谍偷听电台似的,认认真真地,一字不落地监听了这个录音电话。

听了一遍,二宝没懂。再听一遍,还是没懂。最后再试一遍,二宝投降了。

妈妈,我不知道印度人说的是啥呀。

太意外啦。这位印度爸爸,把咱家的美国小鬼子都撂到了。他的爆破力很强啊。他说的是英文吗?我这个当娘的,该怎么清理残局呢?

转念一想,计上心来。对了,咱家不是还有个美国大鬼子嘛。我琢磨着,我家上高中的大宝,一定能肩负重任。解救我们于水火之中,并一举破解这些密码的,非她莫属。

我如法炮制,把大宝亲切地拉到录音电话前。来,给娘听听这位印度先生的高难度留言。

倒退,前进,再倒退,再前进。大宝听了半天,最后也是一筹莫展。

瞧瞧,这位印度男人的几句话,轻而易举地就让我家两代人全军覆没。这位牛人爸爸,太厉害了。

看来,对印度口音的英文,我们不仅不能放松警惕,而且还要天天学月月讲才行。对这位印度爸爸的电话密码,咱还要继续想办法破解。大不了,咱让儿子绕道迂回,再接着往前冲。

这个录音电话是小事。关键是,要是哪天遇到个印度老板,咱听不懂他的指示,那麻烦可真就大了。

你不信?

美国的印度老板真多了去了。难懂他们的英文,尚可以苦思冥想。难懂他们的心思,那才是天崩地裂的大事。关于这个,别急,待我下回分解。

 

2

高兴

感动

同情

搞笑

难过

拍砖

支持

鲜花

发表评论 评论 (74 个评论)

2 回复 水影儿 2009-12-4 23:03
昨天整东北话,今天整印度英文。大家接着往下整吧。祝乡亲们周末快乐!
2 回复 yuxin_9605 2009-12-4 23:14
好文!生动~只是我整不明白阿三的英文
1 回复 琼台鹤 2009-12-4 23:18
哈哈,我运气好,印度英语一直听的懂~
1 回复 redbud 2009-12-4 23:51
哈哈哈,我听印度人的英文没问题,影儿姐姐,来找我吧。
1 回复 tanjiang10 2009-12-4 23:54
印度英文还好,有些中美洲小国的英文更难懂,,,
2 回复 大西洋人 2009-12-5 00:03
舌头短半截
1 回复 lifeisgood 2009-12-5 00:09
http://img1.backchina.com/200912/4/275618_1259899046PuU6.jpg
1 回复 sousuo 2009-12-5 00:11
下回分解,快
2 回复 奥巴牛 2009-12-5 00:21
有同感
2 回复 绿水潭 2009-12-5 00:31
哈哈!
我刚来美进学校时,教室里有两个印度同学大声聊天,还以为他们讲印度话。仔细一听,哦,是英语!
1 回复 郭凯敏 2009-12-5 00:39
印度人讲英语,舌头的后半部分不带动的,只用前半部分。用老美的话说,懒舌头。
1 回复 文责自负 2009-12-5 00:44
深有同感
1 回复 ndht 2009-12-5 00:59
(zt) 人民日报驻印度记者撰文称,一位印度人说他曾在军队干过,结果把army读成了“啊秘”(army),“啊”发成了阳平(第二声),“米”是第四声,直到写出来才让人恍然大悟。说起印度人讲英语时,有一则笑话广泛流传:某男士在自我介绍时说,我和我太太都是30岁(thirty),结果大家听成“我很脏,我太太也很脏(dirty)”。还有一个故事说,英国前首相撤切尔夫人到南亚来访问,当被访国总理用英语发表完讲话以后,撤切尔夫人低声问在座的英国大使:“他刚才讲的是什么?”此外,凡是词中带有r字母时,印度人一定要发出[r]音,且不发闪音,而发颤音,因此,印度人在说two hundred的时候,人们听到的却是“du hang de re de”(杜巷德勒德),让人不知所云。可能是由于知道自己的英语发音有问题,因此印度人在与来自外部世界的人交谈时也有足够的心理准备,他们最喜欢挂在嘴边的一句话就是:“Yes, yes, right, that is it!!”原来,这句话是用来应对外人听不懂时对他们的话进行猜测时候的回答,也就是说,印度人说话时,人家也许只听懂三四成,但谈话不能不进行下去,这是礼貌问题,也有可能是关系到生意场上的大事,因此,听话的人只能猜测印度人的意思反问一句:Do you mean…?如果听话人猜对了,印度人立马会手舞足蹈地告诉你:“Yes, yes, right, that is it!!”
1 回复 8288 2009-12-5 01:21
水影儿: 昨天整东北话,今天整印度英文。大家接着往下整吧。祝乡亲们周末快乐!
您可真行!佩服
1 回复 绛紫湮 2009-12-5 01:42
西西 这是咋整滴~
1 回复 homepeace 2009-12-5 01:44
可悲的是,现在流行服务外包,我打得technical support电话,接的都是印度人,那个累呀!影儿知,我知
1 回复 xqw63 2009-12-5 02:01
比较而言,老美听印度英语比中式英语更轻松,人家说的可是纯英语啊,咱们用中文单词翻译了英文,有的时候,老美一头雾水。
举个例:电脑箱,我们会说computer box,人家以为外包装箱子呢。
对咱们中国人,可就受大累了
2 回复 stellazhu111 2009-12-5 02:12
新德里英语当着人面听还能明白几句, 电话里简直是天外之音.
2 回复 Rolly 2009-12-5 02:16
水影儿: 昨天整东北话,今天整印度英文。大家接着往下整吧。祝乡亲们周末快乐!
好,往下整。。。
周末快乐!
2 回复 酸柚子 2009-12-5 02:20
xqw63: 比较而言,老美听印度英语比中式英语更轻松,人家说的可是纯英语啊,咱们用中文单词翻译了英文,有的时候,老美一头雾水。
举个例:电脑箱,我们会说computer b
我要先把中文整明白了,什么是电脑箱?
123... 4下一页

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-3-28 06:08

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部