律仪经.【杂阿含经】第277经

作者:chico  于 2012-8-29 22:32 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

作者分类:经典摘录|通用分类:流水日记

律仪不律仪经:本经叙述染着于色等六境之故,为不律仪,不染着则为律仪

如是我闻
一时。佛住舍卫国只树给孤独园
尔时。世尊告诸比丘。有不律仪.律仪。谛听。善思。当为汝说

云何不律仪。眼根不律仪所摄护。眼识着色。缘着故。以生苦受。苦受故。不一其心。不一心故。不得如实知见。不得如实知见故。不离疑惑。不离疑惑故。由他所误。而常苦住。耳.鼻.舌.身.意亦复如是。是名不律仪

云何律仪。眼根律仪所摄护。眼识识色。心不染着。心不染着已。常乐更住。心乐住已。常一其心。一其心已。如实知见。如实知见已。离诸疑惑。离诸疑惑已。不由他误。常安乐住。耳.鼻.舌.身.意亦复如是。是名律仪


佛说此经已。诸比丘闻佛所说。欢喜奉行



「律儀」,南傳作「自制」(saṃvara,另譯為「防護;律儀;攝護」),菩提比丘長老英譯為「自制」(restraint)。

「樂住」,南傳作「住於安樂」(sukhaṃ viharati,直譯為「樂住」),菩提比丘長老英譯為「幸福地住著」(dwells happily)。「安樂」(另譯為「若樂」),南傳作「樂住」(phāsuvihāro,另譯為「安住;安穩住」),菩提比丘長老英譯為「住於安樂」 (dwell at ease)。

「一心;心得一(MA)」,南傳作「心一境性」(cittassa ekaggatā, cittekaggatā),菩提比丘長老英譯為「心的統一」(unification of mind),或「一心」(cetaso ekodibhāvaṃ),菩提比丘長老英譯為「心的統一」(unification of mind, SN.36.31),或「心一境」(ekaggacitto),菩提比丘長老英譯為「心是統一的」(mind is unified, MN.29)。


高兴

感动

同情

搞笑

难过

拍砖

支持

鲜花

评论 (0 个评论)

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-5-8 20:36

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部