三受经:本经叙述如对于乐受而灭贪使,对于苦受而灭瞋使,对于不苦不乐受时,断痴使,就能得无我、我所之见等。
如是我闻
一时。佛住王舍城迦兰陀竹园
尔时。尊者罗睺罗往诣佛所。稽首佛足。退坐一面。白佛言。世尊。云何知.云何见我此识身及外境界一切相。得无有我.我所见.我慢系着使
佛告罗睺罗。有三受。苦受.乐受.不苦不乐受。观于乐受。为断乐受贪使故。于我所修梵行。断苦受嗔恚使故。于我所修梵行。断不苦不乐受痴使故。于我所修梵行
罗睺罗。若比丘乐受贪使已断.已知。苦受恚使已断.已知。不苦不乐受痴使已断.已知者。是名比丘断除爱欲缚.去诸结.慢无间等.究竟苦边
尔时。世尊即说偈言
乐受所受时 则不知乐受
贪使之所使 不见出要道
苦受所受时 则不知苦受
嗔恚使所使 不见出要道
不苦不乐受 正觉之所说
不善观察者 终不度彼岸
比丘勤精进 正知不动转
如此一切受 慧者能觉知
觉知诸受者 现法尽诸漏
明智者命终 不堕于众数
众数既已断 永处般涅盘
佛说此经已。尊者罗睺罗闻佛所说。欢喜奉行
「我慢使繫著;我慢繫著使;慢使;憍慢使(AA)」,南傳作「慢煩惱潛在趨勢」(mānānusaya),菩提比丘長老英譯為「自大之表面下的趨勢」
(underlying tendency to
conceit),並引註釋書說,「慢」(māna)的根源是「我是之慢」(asmimāna),所以也要為「我作」負責,而增支部的註釋書說,這包含所
有基於「真我」觀念的癡的想像(deluded imagings),水野弘元《巴利語辭典》作「慢隨眠」
「貪使(SA);欲使(MA);貪欲之使;欲愛使(AA)」,南傳作「貪煩惱潛在趨勢」(rāgānusayānaṃ),菩提比丘長老英譯為「慾望之表面
下的趨勢」(the underlying tendency to
lust)。或「欲貪煩惱潛在趨勢」(kāmarāgānusayo),菩提比丘長老英譯為「感官慾望之表面下的趨勢」(the underlying
tendency to sensual lust)。
「瞋恚使;恚使」,南傳作「嫌惡煩惱潛在趨勢」(paṭighānusayānaṃ),菩提比丘長老英譯為「反感之表面下的趨勢」(the underlying tendency to aversion)。
「癡使(SA/AA);無明使(MA)」,南傳作「無明煩惱潛在趨勢」(avijjānusayānaṃ),菩提比丘長老英譯為「無知之表面下的趨勢」(the underlying tendency to ignorance)。
「不墮數;不墮於眾數」,南傳作「難以被描述」(saṅkhyaṃ nopeti,另譯為「難以名狀」),菩提比丘長老英譯為「不能被推想」(cannot be reckoned)。
「般涅槃」(parinibbāna,另譯為「般泥洹;圓寂;完全涅槃;遍涅槃」,名詞),菩提比丘長老英譯為「最後的涅槃」(final nibbāna)。