2020年2月,日本汉语水平考试事务所捐赠给湖北20000个口罩和一批红外体温计,物资外包装的标签上写着八个字:“山川异域,风月同天。”
最近一段时间,“ 山川异域,风月同天。”借抗疫之风广为流传。这句话来源于1300多年前中日友好交往的一段佳话。这句话的最早出处是鉴真弟子思讬所写的《大唐传戒师僧名记大和上鉴真传》:远承昔有日本长屋王子,敬信心重,造一千领袈裟,附向本唐,供养众僧。其袈裟缘上绣四句:“山川异域,风月同天,寄诸佛子,共结来缘。”遗憾的是,这部书已经失传,但佚文包括“山川异域,风月同天”这句话。
一说这句话的出处是记载鉴真事迹的日本历史典籍《东征传》。《东征传》,日本奈良时代典籍,用汉语文言文体,由真人元开(即淡海三船)于779年撰写,内容为唐代著名僧人鉴真东渡日本及传播佛教的事迹。《东征传》传世版本不止一种,它们之间的内容、书名都有所差异。1298年由唐招提寺的下属寺院,地处镰仓的极乐寺僧人忍性(1270-1303)负责规划制作,进贡给唐招提寺。作品由镰仓的画工六郎兵卫莲行绘制,当时的书法大家藤原宣方等人分别书写叙文。该书虽经修改,但这句话还在:闻日本国长屋王崇敬佛法,造千袈裟,来施此国大德众僧。其袈裟缘上绣着四句曰:“山川异域,风月同天。寄诸佛子,共结来缘。”以此思量,诚是佛法兴隆,有缘之国也。今我同法众中,谁有应此远请,向日本国传法者乎?”
[url]https://inews.gtimg.com/newsapp_bt/0/11325221205/641[/url]
这个对联让我想了好久,日本长屋王崇敬佛法,为什么写成 “风月同天”?不管从八卦易经, 还是从对联格式来看“山川异域,日月同天。”似乎更加合适! “风月”,清风明月,日本文人之最爱。日本最早的诗集《怀风藻·序》:“阅古人之遗迹,想风月之旧游。”
唐 李白《赠王判官时余归隐居庐山屏风叠》:“会稽风月好,却绕剡溪回。云山海上出,人物镜中来。”
想来想去,“山川异域,风月同天。”非长屋王所写,可能是日本后人之作。