下载APP | 繁體版 | 发布广告 |常用工具
倍可亲 首页 查看评论


史海钩沉 - 近期主要看点
本周热点




本月热点
年度热点
已有(16)人发表了评论
[ 正序查看留言 ]       [ 查看原文 ]
回复 举报 [ 17楼 NO_meansNO ] 发表于 2019-10-29 08:44
时代不同了。Nuts 有点像网络流行词,“硬核”的意思。
回复 举报 [ 16楼 游客 (73.234.x.x) ] 发表于 2019-10-29 07:22
“Nuts”翻译成“呸” 并不确切。美国口语 “Go nuts” 是发疯、发神经之意;说某人是 “nut case” 也是骂人,犹如中国人说 “神经病!” 而中国人的“呸” 是吵架时的一个姿态,好像朝对方脸上吐一口吐沫,是极端仇恨对方,但也十分降低自己身份的姿态。美国将军“回怼”德国将军,用“Nuts”这个字,翻译成“(你是)神经病!” 比较符合将军身份,翻译成“呸”则有些低俗,曲解了将军的口吻。
1 回复 举报 [ 15楼 游客 (68.145.x.x) ] 发表于 2019-10-28 09:13
德军2战初期时,是在空军占优势的情况下取得一系列胜利的。后来盟军对德军的胜利,也是占尽空中优势的便宜。苏军也是后期空军发展上来了,才保证了地面陆军部队的进攻的胜利。
1 回复 举报 [ 14楼 游客 (199.7.x.x) ] 发表于 2019-10-28 08:38
二战英法皆败,美取胜德全因置身欧非战场之外有喘息之机
1 回复 举报 [ 13楼 游客 (67.71.x.x) ] 发表于 2019-10-28 06:02
"NUT". was the right word. It means " crazy" in American.           mak
3 回复 举报 [ 12楼 游客 (67.166.x.x) ] 发表于 2019-10-28 05:09
感觉苏联人并不善打,他们后来是人人皆兵的,还是有人海战术在里面。德国人毕竟战线拉得太长,即便斯大林战役之后,还是被曼施泰因扳回几局。兄弟连里面最难熬最困难的几集都是巴斯通战役。
4 回复 举报 [ 11楼 游客 (67.166.x.x) ] 发表于 2019-10-28 05:01
这是个趣事,将军最初极度不屑地说Nuts并把信扔在地上,但后来认为既然劝降信是正式书面文件,他们也要正式书面回答。将军召集有关人员看如何回答,结果全体一致公认他最初的Nuts是最好的回答。他们后来还专门问了有关人员,这nuts 的回答是否合适,对方大笑并认可。后来德国人不懂这nuts 的俚语,美国人最终的解释是 Go to hell
7 回复 举报 [ 10楼 游客 (148.78.x.x) ] 发表于 2019-10-28 04:18
Nuts这字翻译成呸很传神,巴斯通战役美军阵亡了八千多人,101空降师几乎打光了,前不久去过那里,有一个很大的纪念碑群,刻着美国50个州名字和阵亡将士名单。美国在欧洲就打过两场硬仗诺曼底和巴斯通,电影拯救大兵瑞恩就是以巴斯通战役为背景拍摄的。
5 回复 举报 [ 9楼 游客 (172.58.x.x) ] 发表于 2019-10-28 04:15
就是Nuts,好像兄弟连或者其它电影里有这个镜头。美军是唯一与德军阵亡比率达到1:1的军队,连苏军都只有3:1。德军的善战真是现代军队的第一,最后的败亡是因为军事工业被破坏殆尽,非战之故
3 回复 举报 [ 8楼 游客 (148.78.x.x) ] 发表于 2019-10-28 04:13
Nuts这字翻译成呸很传神,巴斯通战役美军阵亡了八千多人,101空降师几乎打光了,前不久去过那里,有一个很大的纪念碑群,刻着美国50个州名字和阵亡将士名单。
1 回复 举报 [ 7楼 游客 (172.58.x.x) ] 发表于 2019-10-28 04:07
Crap!
1 回复 举报 [ 6楼 游客 (50.90.x.x) ] 发表于 2019-10-28 02:55
Fukc
2 回复 举报 [ 5楼 游客 (98.198.x.x) ] 发表于 2019-10-28 01:29
Pooh
4 回复 举报 [ 4楼 游客 (67.166.x.x) ] 发表于 2019-10-28 01:29
NUTS! 这个词表示极度蔑视,觉得你脑子简直出毛病了才会有这可笑想法。翻成呸倒也合适。
4 回复 举报 [ 3楼 游客 (67.166.x.x) ] 发表于 2019-10-28 01:25
Battle of bulge , Bastogne 没有尼的音,巴斯通战役,美国许多影视都有,兄弟连就是101空降师的故事。
4 回复 举报 [ 2楼 游客 (108.41.x.x) ] 发表于 2019-10-28 01:21
请教一下:呸? 英文咋说?

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-4-28 02:50

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部