下载APP | 繁體版 | 发布广告 |常用工具
倍可亲 首页 查看评论
已有(12)人发表了评论
[ 正序查看留言 ]       [ 查看原文 ]
1 回复 举报 [ 13楼 游客 (107.77.x.x) ] 发表于 2020-7-27 01:57
11楼,希望你嘴巴文明一点,不要不懂装懂。一词多义这是很常见的事情。比如文明的英文是civil, 但civil servant 则是公务员, civil law 是民法,civil war 是内战.不能按自己的想象力去翻译和理解
1 回复 举报 [ 12楼 游客 (69.203.x.x) ] 发表于 2020-7-26 18:47
美國人民正在反抗特朗普白人至上訥碎政府
1 回复 举报 [ 11楼 游客 (173.79.x.x) ] 发表于 2020-7-26 15:47
八楼英文真好呵,那你说一下炸奥克拉荷马联邦大楼的 “domestic terrorist ” 怎么翻译,是不是译成“家庭恐怖主义分子”?你家里有吗?傻B一个充大瓣蒜。
1 回复 举报 [ 10楼 大智 ] 发表于 2020-7-26 15:17
又一道美丽的风景线。
3 回复 举报 [ 9楼 游客 (70.106.x.x) ] 发表于 2020-7-26 09:06
粉红没文化
5 回复 举报 [ 8楼 游客 (107.77.x.x) ] 发表于 2020-7-26 09:00
哈哈,小编是无知还是成心误导?domestic violence ,在中国人可能被翻成内战,但实际意思是家暴,此文讲的domestic disturbance 也是指家庭纠纷,不是什么内部骚动
4 回复 举报 [ 7楼 游客 (73.55.x.x) ] 发表于 2020-7-26 07:28
这是家庭纠纷吧?
3 回复 举报 [ 6楼 游客 (69.203.x.x) ] 发表于 2020-7-26 07:20
好事′美国政府喜欢它国乱,所以自己国家乱、是好事、,继续乱下去'分裂死几个国家更好
2 回复 举报 [ 5楼 游客 (68.4.x.x) ] 发表于 2020-7-26 07:20
拜托小编如实翻译“armed domestic disturbance"??
4 回复 举报 [ 4楼 游客 (72.93.x.x) ] 发表于 2020-7-26 07:06
军队要攻进白宫,抓
6 回复 举报 [ 3楼 游客 (104.162.x.x) ] 发表于 2020-7-26 07:05
现在美国媒体故意很少报道,其实这些日子以来,黑人暴动一天都没停止,尤其是Portland,成为了war zone,天天示威者和军方暴力冲突。这种激烈冲突,肯定会激化社会各个方面的暴力冲突
4 回复 举报 [ 2楼 游客 (70.77.x.x) ] 发表于 2020-7-26 06:50
八一还没到!

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-5-5 02:54

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部