下载APP | 繁體版 | 发布广告 |常用工具
倍可亲 首页 查看评论
已有(10)人发表了评论
[ 正序查看留言 ]       [ 查看原文 ]
回复 举报 [ 11楼 游客 (35.149.x.x) ] 发表于 2024-2-9 14:05
西方文化只有神和魔,中国文化有神,仙,妖,怪,中国龙属神与仙,西方的dragon是魔,甚至只是个怪物,即不是神也不是魔,中国龙还是应该翻译为loong。
回复 举报 [ 10楼 游客 (172.56.x.x) ] 发表于 2024-2-9 10:51
英文中的 dragon 上中国的龙完完全全不是一回事,"完全没有龙所包含的文化,历史,传说等等,应该译成long
1 回复 举报 [ 9楼 游客 (70.183.x.x) ] 发表于 2024-2-9 06:41
不是应该追究最早把西方大肥鸡翻译成龙的人吗?毕竟“龙”是你自己的词,明明毫无雷同非得套用;就像罗煞鬼你非得翻译成爷爷,后果自负。
回复 举报 [ 8楼 游客 (70.49.x.x) ] 发表于 2024-2-9 05:35
5楼 游客(172.226.x.x): 大大说了,用拼音long...
哈!用拼音比較好,可以兼顧中國籠和中國聾
回复 举报 [ 7楼 游客 (172.56.x.x) ] 发表于 2024-2-9 01:18
龙就是皇帝,叫啥都一样,都吃人,Dragon生吃,龙用刀剁剁吃。
3 回复 举报 [ 6楼 游客 (142.198.x.x) ] 发表于 2024-2-8 22:55
Dragon是西方的龙,有翅膀的那种。LOONG,感觉更好一点。
1 回复 举报 [ 5楼 游客 (172.226.x.x) ] 发表于 2024-2-8 22:54
大大说了,用拼音long
4 回复 举报 [ 4楼 游客 (12.75.x.x) ] 发表于 2024-2-8 22:46
中国纳粹又在搞事。jchip为什么给自己起个英文马甲?
7 回复 举报 [ 3楼 游客 (66.22.x.x) ] 发表于 2024-2-8 22:33
英文真费劲,jchip应该改成鸡巴吃屁
回复 举报 [ 2楼 jchip ] 发表于 2024-2-8 22:29
英文真几把费劲。

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2025 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2025-7-24 03:04

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部