下载APP | 繁體版 | 发布广告 |常用工具
倍可亲 首页 查看评论


大千杂闻 - 近期主要看点
本周热点




本月热点
年度热点
已有(23)人发表了评论
[ 正序查看留言 ]       [ 查看原文 ]
回复 举报 [ 24楼 游客 (162.236.x.x) ] 发表于 2025-7-5 00:57
有些词汇是来了美国才学会的, 那时候还没有对应的中文, 所以会在用中文的时候自然而然的就跳出了英文单词, 很正常吗.
回复 举报 [ 23楼 游客 (99.242.x.x) ] 发表于 2025-7-4 18:43
有些年轻女留子,国外待了没几年,混用是装逼。对于国外生活二十年以上华人,很正常
2 回复 举报 [ 22楼 游客 (216.119.x.x) ] 发表于 2025-7-4 18:41
汉语词汇量太少,在精准表达方面的能力比较弱,常导致美欧华人在讲汉语时夹杂使用英文词汇。 不过,文中的例句,显然是故弄玄虚。
回复 举报 [ 21楼 游客 (198.16.x.x) ] 发表于 2025-7-4 18:22
语言中枢血管堵塞或快要中风的表现。
回复 举报 [ 20楼 游客 (174.236.x.x) ] 发表于 2025-7-4 11:42
15楼 游客(172.56.x.x): 作者stupidpussy, 小编选稿asshole...
shabi= dumb bitch
回复 举报 [ 19楼 游客 (174.236.x.x) ] 发表于 2025-7-4 11:41
道可倒: professional woman 的确不好用中文翻译!直接翻成“职业女人”...
职业女性
1 回复 举报 [ 18楼 游客 (74.14.x.x) ] 发表于 2025-7-4 10:43
15楼的既精准又给力
回复 举报 [ 17楼 游客 (71.95.x.x) ] 发表于 2025-7-4 09:09
16楼 道可倒: professional woman 的确不好用中文翻译!直接翻成“职业女人”...
职业女性不可以吗?
3 回复 举报 [ 16楼 道可倒 ] 发表于 2025-7-4 07:49
8楼 游客(69.30.x.x): 移民待个一两年就会夹带英语说汉语,有些不好翻译或翻译无意义,...
professional woman 的确不好用中文翻译!直接翻成“职业女人”,好像是鸡?
7 回复 举报 [ 15楼 游客 (172.56.x.x) ] 发表于 2025-7-4 07:23
作者stupidpussy, 小编选稿asshole
2 回复 举报 [ 14楼 游客 (76.32.x.x) ] 发表于 2025-7-4 05:31
解说一下 CCP 诈骗集团世说新语,开闸决堤三千年捕鱼没死人,新仔生产里、平行时空洪黄大嫖客、亩产万斤 是什么鸟语,乾隆字典里面的狗奇葩?
2 回复 举报 [ 13楼 游客 (67.208.x.x) ] 发表于 2025-7-4 05:30
我也是不喜歡中文里夹带英语。但人家已經習慣這麼講也沒辦法要求人家改過來
11 回复 举报 [ 12楼 游客 (128.249.x.x) ] 发表于 2025-7-4 04:51
语境不一样。生活在双语环境中,都会夹杂一些。作者鄙视他人或骂人不能理解。
6 回复 举报 [ 11楼 游客 (135.0.x.x) ] 发表于 2025-7-4 04:34
墙内人士常常谈论这个话题,显示了他们极度自卑的心理。
2 回复 举报 [ 10楼 游客 (68.20.x.x) ] 发表于 2025-7-4 04:16
我觉得语言是交流用的,如果交流没问题,那创造一种全新语言也无不可。何必拘泥?听众反映听不懂,那就要练习一种语言表达。从小讲中文,许多新词听不懂。
2 回复 举报 [ 9楼 游客 (71.80.x.x) ] 发表于 2025-7-4 04:11
胡说八道。因为有时候一时找不到确切的词汇
3 回复 举报 [ 8楼 游客 (69.30.x.x) ] 发表于 2025-7-4 04:10
移民待个一两年就会夹带英语说汉语,有些不好翻译或翻译无意义,尤其是地名街道名。上学的孩子能说汉语,有些学校里学到的词汇无法与汉字对应也会夹带说,很自然。在中国国内环境就是装x了。
3 回复 举报 [ 7楼 游客 (174.21.x.x) ] 发表于 2025-7-4 04:10
很多词很难找到准确的对应词,所以在说话的时候自然而然会中文夹带英语,也会英语夹带中文。比如underdog, tax return, 中文的面子,孝顺。
4 回复 举报 [ 6楼 游客 (76.146.x.x) ] 发表于 2025-7-4 04:07
装逼。我敢打保票这厮日常生活中OK不离口
6 回复 举报 [ 5楼 游客 (138.229.x.x) ] 发表于 2025-7-4 04:06
我也感觉是这样的哎。有时我找不出中文或英文对应的词,就混用。其实是两种语言都没有掌握清楚的缘故。在国外住久了,有的中文词都忘记了
12下一页

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2025 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2025-7-29 00:39

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部