Looking for civilized translation into Chinese, after reading 泼妇是怎样炼成的

作者:Mir  于 2009-6-12 23:54 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

通用分类:其它日志|已有88评论

关键词:

这里是网友评论第2页,点击查看原文
2

高兴

感动

同情

搞笑

难过

拍砖

支持

鲜花

发表评论 评论 (88 个评论)

回复 Mir 2009-6-13 13:15
xoyuanfen: 哈哈, 对女孩子要求挺高!I like this girl, too.
It is Zero's picture. I took the picture, with his later permission,  the day I signed on in Backchina. Long histroy. Lot of bloody battles. The feeling of between being away and stay is my struggle everyday, just like this girl.

Did you read my blog "I have nothing to say"? My most popular piece of work is "After dinner and I love you".
回复 Mir 2009-6-13 13:27
xoyuanfen:
Hope you are not laughing at my pingying.

Difference between Lu and Ru is critical and it is as different as one in construction field and other one in medical field.
回复 xoyuanfen 2009-6-14 08:23
Mir: Hope you are not laughing at my pingying.

Difference between Lu and Ru is critical and it is as different as one in construction field and other on
no. I laught because of your humor.
6364吃了哑巴亏了。
回复 xoyuanfen 2009-6-14 08:34
Mir: It is Zero's picture. I took the picture, with his later permission,  the day I signed on in Backchina. Long histroy. Lot of bloody battles. The feel
I read both and couldn't understant.
回复 Mir 2009-6-15 13:22
xoyuanfen: no. I laught because of your humor.
6364吃了哑巴亏了。
I just try to get even. She is a fighter, and loud as well.
回复 Mir 2009-6-15 13:28
xoyuanfen: I read both and couldn't understant.
That is ok. Probably noboday really can. We are all  in different shoes. Sometimes, I even do not know what I am talking about.  But you at least share the feeling of that departing girl's picture.
回复 agou101 2009-6-15 15:37
Mir: Zheng Shi Yuan Jia Ru Zhai 啊.
百思不得其解您是真傻还是装傻(千万别生气哎)寻思您不懂中文吧怎么连鲁迅家的老底都能翻个底朝天说是您懂中文吧可死活不愿意蹦出一个中国字来且这拼音拼得让人直翻白眼记得过去打工曾遇一哥们打死不肯说一句中文众人不知丫为何方人氏无奈时而中文时而洋语与其招呼一日抽烟时间有哥们狗胆包天用国语问道「您从哪儿来?」哪想到此君用标准的中文铿锵吼道「你他妈是公安局的?」这是丫唯一的一次中文直到这活儿干完分手
回复 Mir 2009-6-16 02:50
agou101: 百思不得其解您是真傻还是装傻(千万别生气哎)寻思您不懂中文吧怎么连鲁迅家的老底都能翻个底朝天说是您懂中文吧可死活不愿意蹦出一个中国字来且这拼音拼
Haha. I read the Pingying version of Lu Xun.
Watch for your punctuations.
I like poodle. It is a show dog.
回复 wd6364 2009-6-16 07:03
agou101: 百思不得其解您是真傻还是装傻(千万别生气哎)寻思您不懂中文吧怎么连鲁迅家的老底都能翻个底朝天说是您懂中文吧可死活不愿意蹦出一个中国字来且这拼音拼
不许打听他的来历,没准知道了咱们死都没地死
回复 agou101 2009-6-16 09:26
这小妹妹越发让人读不懂了从来未听说鲁迅生过一个叫「Pingying(萍婴?)」的孩子也许俺是少见多怪总不会是私生子吧真不好意思写回帖的时候我的标点符号正在外面玩尿泥呢下次一定早点喊他们回来你要是真喜欢那卷毛等年底下了崽儿我发到你邮箱可以吧不过别忘了把邮箱地址通知咱
回复 marnifan 2009-6-16 09:32
agou101: 百思不得其解您是真傻还是装傻(千万别生气哎)寻思您不懂中文吧怎么连鲁迅家的老底都能翻个底朝天说是您懂中文吧可死活不愿意蹦出一个中国字来且这拼音拼
小弟你意识流大家
回复 agou101 2009-6-16 09:44
wd6364: 不许打听他的来历,没准知道了咱们死都没地死
回复 agou101 2009-6-16 09:45
marnifan: 小弟你意识流大家
xi——,逗Mir小妹妹玩呢
回复 xoyuanfen 2009-6-16 10:15
Mir: That is ok. Probably noboday really can. We are all  in different shoes. Sometimes, I even do not know what I am talking about.  But you at least sha
A lot of time. you need use your heart to read and understant. Modern time, people lost their heart. I lost my heart somewhere.
回复 xoyuanfen 2009-6-16 10:16
Mir: I just try to get even. She is a fighter, and loud as well.
Agree!
回复 Mir 2009-6-16 12:44
agou101: 这小妹妹越发让人读不懂了从来未听说鲁迅生过一个叫「Pingying(萍婴?)」的孩子也许俺是少见多怪总不会是私生子吧真不好意思写回帖的时候我的标
A few mistakes, some are mine and some are yours.

Pin Yin, I think, was what I meant. My education failed to tell me what difference the "g" at the end of "in" is, so I always randomly add or miss "g". 50-50 chance to be right.

I am a man, and pretty old man. So "小妹妹" contains 2 mistakes.

Let me know when you have a little poodle, and I will get you an email.

About my Chinese problem, most people know, I assume, that I can not use Chinese input. My computer belongs to FBI, and I have no choice.
回复 Mir 2009-6-16 13:16
xoyuanfen: A lot of time. you need use your heart to read and understant. Modern time, people lost their heart. I lost my heart somewhere.
I hope your hubby has picked up your lost heart, but who knows?
回复 Mir 2009-6-16 13:20
xoyuanfen: Agree!
I am, for sure, lost the fight. I have no match.

Xiu cai ben dao bing, yuo li shuo bu xing, and that was what I told her.
回复 marnifan 2009-6-16 13:50
Mir: A few mistakes, some are mine and some are yours.

Pin Yin, I think, was what I meant. My education failed to tell me what difference the "g&qu
chui niu
回复 Mir 2009-6-16 13:53
marnifan: chui niu
bu chui niu.
123... 5下一页

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-4-26 14:05

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部