雪与冰 (粤语和普通话的区别)

作者:越湖  于 2013-11-22 23:54 发表于 最热闹的华人社交网络--贝壳村

作者分类:国粹篇|通用分类:流水日记|已有26评论

这里是网友评论第2页,点击查看原文
1

高兴

感动

同情
1

搞笑

难过

拍砖

支持
7

鲜花

刚表态过的朋友 (9 人)

发表评论 评论 (26 个评论)

1 回复 越湖 2013-11-23 03:09
白露为霜: 我们那里这两个词混用。
你们那儿是哪儿呀?
我以为冰棒是中间插着根棍子,用手拿着吃的;而冰淇淋是用小勺子吃的。
1 回复 rosejyy2000 2013-11-23 06:30
看得开: 据悉广东话才是正宗的汉语,“普通话”其实是被胡人奴化的语言。语言是变化的,而且变化的很快。可能冰字是从日本来的。 ...
哇, 有咁回事?
1 回复 rosejyy2000 2013-11-23 06:32
越湖: 雪种就是Freon吧?应该是人们说的氟里昂。
应该係嘅。
1 回复 rosejyy2000 2013-11-23 06:33
桑儿: 雪耳——银耳
雪耳是指白色的那种。
1 回复 來美六十年 2013-11-23 08:50
香港有""雪廠街""
1 回复 越湖 2013-11-23 10:19
來美六十年: 香港有""雪廠街""
雪厂。
12

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-5-5 03:34

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部