那年来日本短期留学,一个傍晩,底楼的母女来问,能不能帮个忙。原来,她们的一台旧冰箱隔天约好要处理,想先搬到门外去,缺个帮手。我正巧没事,举手之劳,一分钟就解決了问题。半小时后,那母亲又来敲门,轻声轻气,说不好意思,有一条香烟能不能请收下,她顺路买来的。我不好意思,于是,以抽烟人有嗜好的牌子为理由推却了。
两天后,她的女儿拿着一条我“嗜好”的美国香烟兴沖沖地来了,说这是她们从侧面打听到了我一直抽的烟,特意......
送礼的习惯至少看上去受中国方块字影响的人群都有,我感受很深。
自然后来逐步理解到了日本与其文化的传承之宗----中国送礼文化的异同。
中华汉民族在西汉年代开始古有信函书簡贺卡以曰“谒”,宾客友人相见谓说“拜谒”。“谒”的形式相当于现在的书函名片,凡事先通过“谒”向对方通报是对对方的尊重。昨天,中国的习总书记接见日本的公明党党首山口,山口依然习惯地转交其总理的亲笔书簡以示拜谒之礼。
可见日本仍然保持着中国传统的礼节。只是,在贈送礼品的习惯上,日本较之现代中国更疏于礼品的物质化,形象地说,日本人的礼品至今仍停留在小玩意,小儿科的級别上。显得是那么的拿不出手。
至于酒席请客的送礼文化,中国当今已经是非盛宴满席,觥筹交错不可了。而日本还是流行被我们看作是粗茶淡饭,觥觚角觖聱牙佶屈的。
最能说明问题的是,直到今天,日本的迎新贺岁之际,民间还是普及着中国唐太宗李世民过年时普天同庆的“飞帖”,即现在人说的贺年状。使用笺纸,竖写,右上端写受贺者官讳,左下端写恭贺者姓名。
而贺岁礼品更是不讲究有分量,例如迎新礼品酒,就是最具代表性的礼品。从下面的这些图片中,大家已经能够看到大致的价格,可以说,对于我们,这是拿不出手的粗品,没准会被退回来。唯一的那一点“奢侈”就可能是这一点点金箔了。也就是说,讨个口彩,图个吉祥,这就是日本迎新礼品酒的全部旨意了。
也许可以这么说,日本的送礼文化不注重反映社会高度物质化下的价値,似乎更对应礼节、礼仪、礼制、心意内涵的本质。
你的礼太大了,说不定对方会感到是负担,甚至成为心病而不堪收下,相信吗。