下载APP | 繁體版 | 发布广告 |常用工具

长虹老板万万没想到,自己的品牌名竟"辱华"了?

京港台:2023-5-19 02:57| 来源:侃英语 | 评论( 13 )  | 我来说几句


长虹老板万万没想到,自己的品牌名竟"辱华"了?

来源:倍可亲(backchina.com)

  

  昨天收到一个同学的投稿,也是离了个特朗普

  下面的截图是某个市民的投诉信,说某国际比赛上,广告商"长虹"的英文名 CHANGHONG,容易被看成 CHANG CHONG,他说这是对亚洲人非常有歧视性的英文词语,建议撤下该广告。

  

  “长虹”我们都知道,是我国老牌家电企业,曾经是电视机生产领域的一哥,长虹的英文名称是 CHANGHONG。

  

  上面这位朋友说 CHANGHONG 看着有点像那个“对亚洲人非常有歧视性的英文词语”,那么到底是哪个词语呢?

  我查了一下,他可能觉得像这个词——CHING CHONG(清虫)。

  

  一种说法是,Ching Chong 是一个通过模仿中文发音侮辱华人(专题)的词汇。

  中文有一些特点,如塞擦音多( j q zh ch z c都是塞擦音)、清音多、后鼻音多。

  对于不会说汉语的英文使用者而言,汉语听起来就像“ching chong”一样,其中“ch”这个音来自汉语中大量的舌冠塞擦音,而“ng”则来自诸多汉语方言中,许多音节都以鼻音作为尾音。

  还有一种说法是,ching chong来源于清朝,而清朝给外国人的大致印象就是愚昧落后,特别清朝人脑袋后留的小辫子。

  

  维基百科还引用了当时一首儿歌,说华裔(专题)(或亚裔)孩子在学校经常会被白人同学用一首儿歌侮辱:

  Ching Chong, Chinaman,(*敲铁拟声词,中国佬)

  Sitting on a rail.(坐在铁轨前)

  Along came a white man,(远处过来一个白人)

  And chopped off his tail.(剪掉了他的“尾巴”)

  这首儿歌也反映了清末不少华工去美国修铁路,被当地白人剪下长辫子的历史。

  毫无疑问,Ching Chong 是历史的产物,是当时白人对亚裔,尤其是来自中国清朝华工的一种蔑称。

  

  历史变迁、沧海桑田,现如今的中国绝对不是百年前的中国,世界早已尊重中国,中国人也已学会平视世界。

  对于历史上遗留下来的蔑称,最好的做法就是一笑置之,如果还要玻璃心地对待这些历史的垃圾,那就是自卑的表现了。

  但话说回来,如果如果在国外有人骂咱们 Ching Chong,那就要往死里怼,但长虹的广告跟这个歧视英文单词完全是两码事。

  长虹是几十年的老品牌,CHANGHONG 这个英文名估计比很多人的年龄都要大,总不能因为形似 Ching Chong,就要求人家合法合规的广告下架吧?

  

  那位市民如果眼睛不好,建议挂个眼科;如果太敏感,建议服用氯雷他定片等抗过敏药物。

  中国的形象岂是一个英文单词就能破坏的?大国形象需要大国心态来匹配。

推荐:美国打折网(21usDeal.com)    >>

        更多大陆资讯 文章    >>

【郑重声明】倍可亲刊载此文不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何投资或其他建议。转载需经倍可亲同意并注明出处。本网站有部分文章是由网友自由上传,对于此类文章本站仅提供交流平台,不为其版权负责;部分内容经社区和论坛转载,原作者未知,如果您发现本网站上有侵犯您的知识产权的文章,请及时与我们联络,我们会及时删除或更新作者。

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2013 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-5-3 06:01

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部