下载APP | 繁體版 | 发布广告 |常用工具

这里是美国,说英文 长岛警拒为移民翻译遭起诉

京港台:2023-7-23 23:11| 来源:世界日报 | 评论( 9 )  | 我来说几句


这里是美国,说英文 长岛警拒为移民翻译遭起诉

来源:倍可亲(backchina.com) 专题:移民、绿卡相关新闻汇总!

  拥有16万人西语裔、10万名亚裔居民的长岛纳苏郡(Nassau County),近日因当地警方拒绝为英语水平有限者提供翻译服务,遭到起诉;根据原告之一提供的视频,一名妇女向纳苏郡警方请求翻译,但该名警察却回答:“不,这里是美国,我们说英文”,拒绝该名妇女要求。

  一个移民法律服务团体和两名未具名原告,对纳苏郡警察局提起诉讼,诉讼提到,纳苏郡警察局有书面规定,要求警察帮助非英文母语者,但许多警察在实践中并未遵守。

  在原告之一的中美洲难民中心(Central American Refugee Center)提供的一段视频中,一名妇女向一名看似纳苏郡警察者请求翻译,但遭警察拒绝。视频显示,这名警察说,“不,这里是美国,我们说英文”。

  视频中的女性也是原告之一,她在法庭文档中说,她不得不第二次拨打911,才有人为她接通翻译服务。她还说,她试图对该警官提出内部投诉,但分局拒绝提供帮助。

  中美洲难民中心首席执行官德卡斯蒂略(Elise de Castillo)说,这样的需求不仅限于那些不会说英文的移民,而是要确保所有居民都能够用他们最舒服的语言交流,获得警方服务。

  过去,纳苏郡曾因拒绝为非英语人士提供口译服务而受到批评。非营利组织“长岛语言维权者联盟”(Long Island Language Advocates Coalition)和 “纽约移民联盟”(New York Immigration Coalition)去年发布的一份报告认为,纳苏郡警方在大约一半的时间里未能为非英语用户提供帮助。

  据统计,纳苏郡有约16万人出生在拉丁美洲,多讲西班牙语,还有近10万人出生在亚洲,其中大部分人讲韩文或中文。

  至少十年来,纳苏郡警察一直使用LanguageLine,这是一种通过电话将警察与翻译联系起来的服务。不过,维权者称,警方从未可靠地使用这项服务,非英文母语者也经常抱怨,无法与警察沟通。

 

相关专题:移民,美国

推荐:美国打折网(21usDeal.com)    >>

        更多华人社区 文章    >>

【郑重声明】倍可亲刊载此文不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何投资或其他建议。转载需经倍可亲同意并注明出处。本网站有部分文章是由网友自由上传,对于此类文章本站仅提供交流平台,不为其版权负责;部分内容经社区和论坛转载,原作者未知,如果您发现本网站上有侵犯您的知识产权的文章,请及时与我们联络,我们会及时删除或更新作者。

关于本站 | 隐私政策 | 免责条款 | 版权声明 | 联络我们 | 刊登广告 | 转手机版 | APP下载

Copyright © 2001-2025 海外华人中文门户:倍可亲 (http://www.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系统基于 Discuz! X3.1 商业版 优化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2025-5-12 13:09

倍可亲服务器位于美国圣何塞、西雅图和达拉斯顶级数据中心,为更好服务全球网友特统一使用京港台时间

返回顶部